Читаем Рассказы полностью

— Её ноги, — сказал я, — были широко раздвинуты, а отрезанная голова находилась между ними, застряв там.

— Застряв?

— По-видимому, несколько дюймов её позвоночника были заклинены во влагалище. Сильвия выглядела больной.

— Из каждого глаза, — продолжал я, — торчало по кисточке. Они были в чёрной краске. Такой же краской на её обнажённом торсе было написано: "НЕМНОГО ПОДПРАВЛЕНО"

— Ты, должно быть, шутишь, — пробормотала Сильвия.

— Мерзкая история, — сказал я.

Покачав головой, Сильвия сделала глубокий вдох, от которого её грудь приподнялась. Она оглянулась через плечо, затем снова посмотрела на меня и наклонилась вперёд. — Он сделал это с ней? Вставил позвоночный столб?….

— И всё остальное, — добавил я, глядя ей в глаза, хотя предпочёл бы заглянуть в верхнюю часть её платья. — Именно за это его и судили. Окружной прокурор требовал смертной казни, но защита настаивала на невменяемости — ограниченной дееспособности, что-то в этом роде. Должно быть, меня не было в городе, когда присяжные… О Боже, он идёт сюда.

Сильвия резко повернула голову.

Мы оба сидели прямо и неподвижно, когда он направился к нам, обходя столы.

— Господи, — пробормотала Сильвия, — что же нам делать?

— Может, он просто идёт в туалет или куда-то ещё, — сказал я.

Он подошёл прямо к нашему столику, остановился и перевёл взгляд с Сильвии на меня. — Я вас знаю? — спросил он.

Я пожал плечами и покачал головой, изображая неведение.

— Мы просто наслаждаемся напитками, — объяснила Сильвия, улыбаясь ему. Её улыбка выглядела безумной. Её загар внезапно потерял свой цвет. Я увидел мурашки у неё на лбу, щеках, руках и даже на обнажённых вершинах грудей. Её соски торчали из-под платья как кончики пальцев.

Наш гость сказал: — Кажется, вы проявляете ко мне чрезмерный интерес.

— Мы подумали, что ваше лицо нам знакомо, — сказал я ему.

Сильвия кивнула в знак согласия.

— Знакомо?

Сильвия спросила: — Вы ведь… художник, правда?

Он нахмурился.

— Я большая поклонница вашего таланта, — сказала она. — Никогда не видела ничего подобного. Вы просто гений. Я имею в виду, что вы превзошли их всех. Ван Гога, Уайета, Уистлера… Честно. Я люблю ваши работы.

— Я ценю ваши комплименты, но я не очень хороший художник. Дело в том, что я профессор истории в университете.

— Вы не Гордон Ларю? — спросила Сильвия.

— Не думаю. — Покачав головой, он добавил: — Никогда о нём не слышал.

Сильвия сказала: — О?

— Извините за беспокойство — сказал я мужчине. — Хотя вы действительно очень похожи на него.

— Издалека.

— Выходит, я обознался.

— Нам очень жаль, — сказала Сильвия.

— Полагаю, ничего страшного не произошло.

— Мы больше не будем на вас смотреть, — заверил я его.

Он слегка кивнул нам, затем отвернулся и направился к своему столику. Когда он был вне пределов слышимости, Сильвия прошептала: — Чуть не попались.

Я кивнул. — Ты заметила, как он сунул нож для стейка в рукав, прежде чем подойти?

— Неужели?

— Да.

— Может, нам лучше убраться отсюда.

— Мы ещё ничего не ели.

— Но…

— Уверен, что с нами всё будет в порядке, — сказал я.

— Но он понял, что мы узнали его.

— Верно. Тем больше причин оставаться на месте. Он ничего не предпримет, когда вокруг столько людей. Мы в безопасности, пока мы здесь.

— Может, ты и прав, — сказала Сильвия. — Она тяжело дышала, как будто страх лишил её дыхания. К ней вернулся обычный цвет лица. На самом деле, теперь её лицо, казалось, горело, оно сделалось красным и влажным.

— Так что давай просто закажем еду, — сказал я. — Притворимся, что ничего не произошло и займёмся тем, ради чего мы сюда пришли.

Всё ещё тяжело дыша, Сильвия выглядела сбитой с толку. — Чтобы поговорить о моём сценарии, — напомнил я ей.

— О, правильно. Верно. Конечно. Как я уже сказала, мне он нравится. Вне всякого сомнения. — Она бросила взгляд через плечо.

— Лучше перестань смотреть на него.

— Хорошо, хорошо. Разумеется. Итак, на чём мы остановились? Сценарий. Великолепный сценарий! Боже, ты просто гений! Я в восторге! У меня есть только несколько предложений. Ничего серьёзного, просто несколько…

Она замолчала. Её рот оставался открытым. — Несколько чего? — спросил я.

Она покачала головой. — Поправок? — предположил я.

Сильвия закрыла рот и посмотрела на меня. Она смотрела на меня очень долго. Затем таким тихим голосом, что я едва её расслышал, она сказала: — О, Господи. Нет никакого Гордона Ларю.

Я одарил её своей самой милой улыбкой.

Перевод: Гена Крокодилов

Перейти на страницу:

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер
Агент на месте
Агент на месте

Вернувшись на свою первую миссию в ЦРУ, придворный Джентри получает то, что кажется простым контрактом: группа эмигрантов в Париже нанимает его похитить любовницу сирийского диктатора Ахмеда Аззама, чтобы получить информацию, которая могла бы дестабилизировать режим Аззама. Суд передает Бьянку Медину повстанцам, но на этом его работа не заканчивается. Вскоре она обнаруживает, что родила сына, единственного наследника правления Аззама — и серьезную угрозу для могущественной жены сирийского президента. Теперь, чтобы заручиться сотрудничеством Бьянки, Суд должен вывезти ее сына из Сирии живым. Пока часы в жизни Бьянки тикают, он скрывается в зоне свободной торговли на Ближнем Востоке — и оказывается в нужном месте в нужное время, чтобы сделать попытку положить конец одной из самых жестоких диктатур на земле…

Марк Грени

Триллер