Я удивился
Чтобы возбудить и смутить меня, подавить мою стойкость и умерить сопротивление?
Когда она повернулась ко мне, я взял свой бокал. — Мне почти жаль его, — сказал я. — За исключением того, что он сделал.
— И что
— Ну, он позволил Фейт выставить "
— Мы вроде это уже установили.
— Предполагаю, что это было большой ошибкой, — сказал я.
— В любом случае, он ужасно скучал по своей картине, но старался держаться от неё подальше. Видишь ли, он
— Вот, держите, — сказала официантка. Она поставила передо мной напиток, подложив свежую салфетку для коктейля, затем взяла пустой бокал.
— Спасибо, — сказал я.
— Не хотите ли сделать заказ прямо сейчас?
Прежде, чем Сильвия смогла ответить, я сказал: — Нам нужно ещё несколько минут, пожалуйста.
Сильвия выглядела обманутой. Но она улыбнулась и кивнула. — Ещё несколько минут, дорогая, — сказала она.
Официантка ушла.
И снова Сильвия посмотрела ей вслед.
Я сделал глоток из бокала. Коктейль был холодным и приятным. Я сказал: — Прошло четыре дня и четыре ночи.
— А. — Сильвия казалась растерянной.
— Для Гордона. Без "
— Ах, да. И он больше не мог оставаться вдали от него.
— Верно, — сказал я. — Наконец, примерно в час ночи на пятый день работы выставки, он больше не мог выносить её утрату, поэтому оделся, поехал в галерею и воспользовался ключом Фейт, чтобы войти.
— Дай угадаю. Картины там не было. Она продала её.
— Нет, нет, Сильвия, боюсь, что нет. В жизни всё не так, как в банальном сценарии.
Она усмехнулась. — Что ж, вполне возможно —
— Несмотря на то, что Гордон имел полное право войти в галерею, была середина ночи. Поэтому он старался сделать это незаметно. Войдя, он не включил свет.
— А как же система сигнализации?
— Фейт дала ему код. Наверное, мне следовало упомянуть об этом.
— Всё в порядке. У меня нюх на мелкие детали.
— Это и делает тебя таким замечательным режиссёром, — сказал я.
Она слегка склонила голову в знак признательности за комплимент.
— В общем, — продолжил я, — Гордон взял с собой фонарик. Он включил его и крался по галерее в поисках своей картины. Вскоре он нашёл её. Он стоял перед ней, светил на неё, чувствуя себя человеком, который что-то потерял… и вот теперь нашёл. Он смотрел на Шантель, преклоняясь перед ней, плача от красоты своей утраченной любви и от явной гениальности своего творения. А потом он закричал.
— Закричал?
— Закричал.
— Почему?
— Помнишь, я упоминал о пауке, который был виден под её ночной рубашкой? Она кивнула. — Конечно.
— Его не было.
— Не было?
— Не было.
Сильвия вдруг встревожилась. — Боже мой, — пробормотала она. — Он просто
— Судя по всему.
— Очень странно. — Она поморщилась, затем отпила ещё вина.
— Гордон тоже так подумал. Он
— Конечно.
— Там, где раньше был паук, под рубашкой, возле левой лопатки, появилось небольшое пятно.
— Как если бы он
— Это то, что Гордон подумал сначала. Но он не очень-то верил в сверхъестественное, поэтому не поддался поспешному выводу о
— Безусловно. Это нелепо.
— Поэтому он более внимательно изучил пятно.
— И?
— А потом он позвонил Фейт. Он сказал ей, что случилось что-то ужасное и что она должна немедленно приехать в галерею. Поэтому она сразу же поехала туда и они поговорили. Очевидно, Фейт даже не понимала, что сделала что-то не так, не могла понять, почему Гордон расстроен.
— Картина — настоящий
— Ты испоганила мою картину!
— Не говорите глупостей, — сказала Фейт. — Я
— Когда на следующий день помощник Фейт открыл галерею, — продолжил я,
Сильвия поморщилась, оскалив зубы. Она выглядела так, словно ощущала гвозди в своём теле.