— Хватит раскачивать палатку! — Я достал нож из чехла на поясе джинсов.
Палатка остановилась.
— У меня дробовик, — сказал мужчина. — Выходи, пока я не досчитаю до пяти или я разнесу эту палатку вместе с тобой. Один…
Я выскочил из спального мешка.
— Два…
— Эй, ты не можешь подождать, пока я оденусь?
— Три… Выходи с пустыми руками, четыре…
Я сунул нож в носок, рукояткой вниз, чтобы он не выпал и выполз наружу.
— Пять, ты успел.
Я встал, чувствуя шишки и ветки под ногами, и посмотрел в ухмыляющееся бородатое лицо мужчины, имеющего какое-то неприятное сходство с Распутиным. Дробовика у него не было. Только мой ручной топорик. Я бегло осмотрел побережье ручья за ним. Никаких признаков Сэйди.
— Где твой дробовик? — спросил я. И закрыл рот на замок.
Мужчина сухо рассмеялся.
— Доставай нож из носка.
Я посмотрел вниз. На мне были только шорты и носки, и в лунном свете нож сверкал, как серебряный, на фоне моей ноги.
— Доставай его медленно, — предупредил он.
— Нет.
— Хочешь увидеть свою жёнушку снова? Если я дам знак, мой друг убьёт её. Разрежет на кусочки.
— Сэйди у вас?
— Там, за деревьями. Нож отдай.
— Ни за что. — Я сжал коленки, чтобы унять дрожь. — Вы всё равно нас убьёте.
— Не-а. Всё, что нам нужно — ваша еда и снаряжение. Мы просто хотим немного пожить на природе. Понимаешь, мужик? — Он ухмыльнулся, словно вид его кривых зубов помог бы мне понять его лучше. И он помог.
— Что вы сделали, — спросил я, оттягивая время. — Банк ограбили?
— Ну и банк ограбили тоже. Давай, избавляйся от ножа или мне крикнуть Джейку пусть режет?
— Лучше кричи Джейку, — сказал я и выхватил нож.
— Ты уверен?
— Уверен. Хотя, сделай мне одолжение. Ты не будешь против, если я попрощаюсь с женой?
Он снова ухмыльнулся.
— Давай.
— Спасибо, — сказал я и закричал — Прощай, Сэйди! Сэйди! Прощай, Сэйди!
— Хватит. — Он подошёл, высоко подняв топорик, словно взвешивая его в руке. И всё это время ухмылялся.
Мой нож полетел в него, отражая лунный свет и ударил его прямо в грудь. Рукояткой вперёд.
Он подходил всё ближе и ближе. В конце концов, я упёрся спиной в дерево. Его холодная, влажная кора впилась мне в кожу.
— Нет никакого Джейка, — сказал я, стараясь отвлечь его.
— И что? — ответил он.
Я поднял руки, чтобы закрыться от удара и подумал, долго ли будет болеть.
Тут раздался леденящий душу горловой вой. Через ручей, шлёпая по воде, нёсся мастиф. Огромный зверь, чёрный, как смерть. Обернуться Распутин не успел. Он успел только вскрикнуть перед тем, как Сэйди, рыча, сбила его с ног и вцепилась в глотку.
Чемпион
— Ты никуда не пойдёшь, — сказал человек, стоящий перед дверью.
Он был поменьше, чем Гарри Барлоу, недостаточно велик, чтобы быть достаточно убедительным. Но, с обеих сторон возле него была ещё пара ребят. Гарри подумал, что он мог бы справиться с этими тремя, но решил не пытаться. Как и большинство здоровяков, его атаковали люди, желающие доказать свою силу. Он от этого устал. Он больше не хотел драться.
— Пожалуйста, отойдите — сказал он, обращаясь к мужчине.
— Только через мой труп, чувак. Ты останешься здесь. Это твоя великая ночь.
Весь ресторан взорвался аплодисментами. Гарри медленно повернулся, осматривая лица вокруг него. Большинство из них были мужчинами. Как ни странно, он не обратил на это внимания во время еды. На самом деле, он почти ни на что не обратил внимание, за исключением восхитительного говяжьего филе. Когда он впервые увидел «Бар Роя» и «Жаркое на гриле», он был удивлён большому количеству автомобилей на автостоянке. Городок, спрятанный в отдалённой местности, в лесистой провинции северной Калифорнии, казался слишком маленьким для стольких автомобилей. Но когда он попробовал невероятные стейки, то решил, что большинство из их владельцев, вероятно, пересекли мили, чтобы поужинать в этом баре. Он был рад, что он здесь остановился. До этих пор. Теперь он только хотел уйти.
Он сделал шаг по направлению к этим троим, блокирующим путь.
— Стоять! — крикнул кто-то позади него.
Гарри обернулся. Он уже видел этого человека. Во время ужина незнакомец обходил столы, смеялся и болтал с клиентами. Он обменялся несколькими словами с Гарри.
— Я — Рой, — обратился он к нему. — Вы здесь впервые? Откуда вы? Как еда? — Он выглядел вежливым и учтивым человеком.
Теперь же он направлял на него дробовик.
— Зачем это? — спросил Гарри.
— Я не могу позволить тебе уйти, — сказал Рой.
— Но почему?
Кроме коротких, угасающих звуков столового серебра, в ресторане слышалось только тихое эхо.
— Ты соперник, — ответил ему Рой.
— Какой ещё соперник? — спросил Гарри.
Ожидая ответа, он ощутил первые нотки страха.
— Не какой, а чей.
Гарри услышал тихий смех. Оглянувшись, он увидел, что все смотрят на него. Он потёр руки о свои мягкие вельветовые брюки.
— Ладно, — сказал он. — Чей я соперник?
— Чемпиона.
— В самом деле?
Опять возобновился смех.
— Именно так. Разве ты до сих пор никогда не слышал про субботние ночные бои? Ну и вот здесь, в «Баре Роя» и «Жаркое на гриле» у нас имеется своя версия.