— Мы не могли позволить «Фомору» подписать договор, — сказала она. — Если бы один народ подписал с ним договор о нейтралитете, за ними последовала бы дюжина других. «Фомор» сумел бы разделить остальных и прикончить по одному. Очень деликатное положение. Присутствие активных агентов должно было нарушить состояние равновесия — обнажить истинную природу «Фомора» в проверке огнем.
— Но почему ты не сказала мне правду? — спросила я.
— Потому что ты бы мне не поверила — какие тут могут быть сомнения?
Я нахмурилась:
— Ты все равно должна была мне все рассказать.
— Не будь смешной, дитя! — фыркнула Леа. — У меня не оставалось времени, чтобы рассеять твои сомнения, подозрения и теории. Не говоря уже о том, чтобы отвечать на бесконечные вопросы. Намного лучше было предложить тебе приз, на котором ты могла бы сосредоточиться — Томаса.
— А откуда ты знала, что я найду бомбу?
Леа изогнула бровь.
— Бомбу? — Леа покачала головой. — Я не знала, что именно там происходит. Но фоморы предатели. Всегда были и всегда будут. Оставался только один вопрос — форма, которую примет их предательство. И это нужно было показать свартальвам.
— Но откуда ты знала, что я справлюсь?
— Я не знала, — ответила Леа. — Но я хорошо знакома с твоим наставником. Он превосходно научил тебя отыскивать неприятную правду. — Леа улыбнулась. — И еще ты освоила его любимый прием — превращать упорядоченные ситуации в настоящий хаос.
— О чем ты говоришь? — резко спросила я.
Ее улыбка была ужасающе самодовольной.
— О том, что при любых обстоятельствах я не сомневалась, что договор подписан не будет.
— Но ты могла бы сама все это проделать.
— Нет, дитя, — возразила Леа. — Свартальвы никогда бы не пропустили меня на свой прием. Они любят ясность и порядок. И они бы сразу сообразили, что я намерена порядок нарушить.
— А про меня они ничего не знали?
— Они умеют судить о других только по их действиям, — ответила Леа. — Отсюда и желание заключить договор с фоморами, с которыми они никогда прежде не сталкивались. Мои действия показали, что со мной следует соблюдать осторожность. Ну а ты… о тебе они ничего не знали. И ты такая красотка. Все хорошо, твой город спасен, и группа богатых, умелых и влиятельных существ перед тобой в долгу. — Она немного помолчала, а потом наклонилась вперед. — Возможно, тебе следует меня поблагодарить.
— Мне — тебя? — поразилась я. — За что?
— Я полагаю, твой вечер закончился очень неплохо, — заметила Леа, приподняв брови. — Господи, ты такой трудный ребенок. Я даже не могу себе представить, как он терпит твою дерзость. Наверное, ты думаешь, что заслужила от меня награду. — Она встала и повернулась, собираясь уйти.
— Подожди! — вдруг вырвалось у меня.
Она остановилась.
Мне показалось, что мое сердце перестало биться, и меня начало отчаянно трясти.
— Ты сказала, что знакома с Гарри. А не что была с ним знакома. В настоящем времени.
— В самом деле?
— Ты сказала, что не понимаешь, как он терпит мою дерзость. Терпит. Настоящее время.
— В самом деле?
— Тетушка, — едва слышным шепотом продолжала я. — Тетушка… Гарри… жив?
Леа очень медленно наклонилась ко мне, и в ее умных зеленых глазах сверкнуло озорное знание.
— Я не сказала, что он жив, дитя. И тебе не следует так говорить. Пока не стоит.
Я опустила голову и заплакала. Или рассмеялась. Или все вместе. Я не знала. Леа не стала оставаться со мной. Выплеск эмоций ее всегда смущал.
Гарри. Живой.
Я его не убила.
Лучшая награда из всех возможных.
— Благодарю тебя, Тетушка, — прошептала я. — Благодарю.
14.1 Холодный случай (2016)
— Ты понимаешь, что должна сделать, — сказала Мэб, Королева Воздуха и Тьмы.
Звучало это не как вопрос.
Я ухватилась за поручень на борту яхты и держалась за него, пока она бумкала и пумкала сквозь неспокойную воду по пути к унылому, холодному берегу.
— Я поняла, — ответила я ей. — Собрать дань с микшани.[55]
Мэб воззрилась на меня на долгую секунду, что доставило мне сильный дискомфорт, а это что-то да значит. В смысле, вам стоит обменяться парой взглядов с моей матерью — Черити Карпентер умеет ужасать. А сейчас я заполучила нечто, в сравнении с чем это было ничто.
— Леди Молли, — сказала Мэб. — Внемли же мне.
Не «посмотри на меня». Разумеется, ведь так звучит не слишком драматично.
Я посмотрела на неё.
На данный момент смертных вокруг не было, но технически мы перемещались по миру смертных, среди алеутов, и на Мэб была одежда смертных. Королева Зимнего двора Фей носила белые меха и большую, пышную белую шляпу наподобие тех, что вы могли видеть у североевропейских важных персон в старых фильмах про Бонда. Ни один живой смертный не стал бы ходить на белых каблуках в этих морях, по мокрой, мёрзлой палубе яхты, при начале завывающего зимнего шторма, но это же Мэб. Она могла выбрать путь наименьшего сопротивления во время практики, но её готовность терпеть возможное людское недоумение и возмущение простиралась не слишком далеко. Она носила то, что хотела носить. И сейчас казалось, что она хотела носить выражение сурового неодобрения.