— Вероятно, нет, босс, — весело сказал Боб. — Моё предположение? Она лапландская ведьма, которая проиграла свою попытку сексуального порабощения колдуна уровня полубога, получила своё собственное заклинание обратно на себя, и, скорее всего, сама является чертовски сильной колдуньей. И, вероятно, негодует о своей судьбе, и я предполагаю, что ей не нравятся мужчины вообще и волшебники в частности.
— Весело. О каком уровне силы идёт речь?
— Стражи победили их при соотношении три к одному, когда они сражались с ними в пятнадцатом веке.
— Ау, — сказал я. — Как получилось, что Лапландия и Инверно работают на долбаного Марконе?
— Обсуди это с Мэб, — сказал Боб. — Но, основываясь на судебных протоколах Инверно, похоже, что она отправила эту парочку в мир смертных вскоре после того, как Арктис Тор был уничтожен.
Я нахмурился.
— Она им не доверяет.
— Парень — полубог раздора и вражды, — сказал Боб. — Может быть, это просто висит вокруг него, как ядовитое облако радиации. Может быть, Мэб хотела, чтобы он хранился где-нибудь ещё, а не на её собственном заднем дворе. Или, может быть, она сделала это, чтобы посмотреть, сможет ли Марконе справиться с ним. Я имею в виду, ты должен признать… посмотри на Чикаго, босс. Раздор и вражда здесь в порядке вещей.
— В точку, — пробормотал я и выдохнул. — Насколько крутым может быть этот безымянный сын?
— Ну, — уклончиво ответил Боб. — Не Титан. Но он и не та проблема, которую можно решить ударом кулака.
— Я довольно сильно врезал Титану.
— Да, после того, как она несколько часов дралась на ринге со всеми тяжеловесами, разрушила город и едва держалась на ногах, когда ты набросился на неё с бейсбольной битой, — сказал Боб. — Да ладно, босс.
Я нахмурился.
— Если он так крут, — сказал я, — почему Мэб тоже не выставила его на ринг?
— Вам там и без него не хватало раздора и разногласий в вашей команде? — спросил Боб.
Я хмыкнул.
— В точку. Снова.
— Я хорошо разбираюсь в этом.
— Какая у него слабость?
— Босс?
— У каждого из этих фольклорных уродов есть какая-нибудь слабость.
— Ну, — сказал Боб, деликатно кашлянув, — его слабость отчасти такая же, как и у тебя.
— А?
— Он живёт под эгидой Мэб, — объяснил Боб. — Без этого у него будут проблемы, ну знаешь, с возможностью дышать, из-за всех врагов, которых он нажил. Вероятно, в этом весь смысл, почему он живёт довольно скрытно.
Боб откашлялся.
— Босс. Может быть, тебе стоит подумать о том, чтобы отказаться от этого.
— А?
— Слушай. Я знаю, ты хочешь помочь горячей училке…
— Репетитору.
— Неважно. Но ты лезешь в глубокую воду с довольно крупной рыбой, и ты даже не получишь за это никакого вознаграждение. Я имею в виду, не похоже, что эта училка умрёт или что-то в этом роде. Или кто-нибудь из детей.
— Дело не в последствиях, Боб. Всё дело в принципах.
— Сначала учителя, теперь директора.
— Ха, — сказал я. — Дело вот в чем: Трипп Грегори. Он не имеет права так поступать с Майей. У него есть средства, и, может быть, у него есть власть, но у него нет права.
— Мне это кажется подозрительным, босс, — пробормотал Боб. — В значительной степени всё, что ему нужно, — это средства и власть.
— Я говорю о другом, — твёрдо сказал я. — Майе нужна помощь, и мне по силам ей помочь. И если всё это связано с властью и средствами, прекрасно. У меня тоже есть кое-что из этого.
Я покачал головой.
— Но дело не только в этом. Он не должен был так поступать с хорошими людьми — разрушать их жизни и лишать их средств к существованию. Не имеет значения, кто он и что накопил на своей стороне. Это неправильно.
— И что? — спросил Боб.
— Значит, когда ты видишь, что происходит что-то неправильное, ты делаешь все, что можешь, дабы это исправить.
— Даже если ты, вероятнее всего, проиграешь?
— Если я ничего не сделаю, она определённо проиграет. Я должен попытаться.
— Даже если это означает, что ты должен пойти и рассказать Мэб о своих поисках ветряной мельницы, так, Дон Кихот?
Я сглотнул.
— Может быть, до этого не дойдёт. Гэри достал то, что мне было нужно?
— Посмотри на стену, — сказал Боб, и его глаза вспыхнули ослепительно белым светом.
Я вздрогнул и посмотрел на стену напротив черепа. На камнях замка был изображён белый квадрат. Затем Боб издал чирикающий звук, и на нем появилось текстовое сообщение, как будто с телефона:
И ещё кое-что, Гэри. Босс говорит, что ему нужно знать, как связаться с тем единственным адвокатом, который на самом деле победил Талви Инверно в суде. — Боб.
Это текстовые сообщения, чувак. Тебе не обязательно их подписывать. Неужели у вас там все такие же луддиты, как Дрезден?
Было написано в ответном сообщении, на этот раз в зелёном поле с белыми буквами.
Следующее сообщение было адресом.
Я наклонился вперёд, вглядываясь.
— Максимиллиан Валериус, эсквайр, — пробормотал я. — Какое банальное имя.
Боб издал сдавленный звук, и я хмуро посмотрел на него через плечо. Затем достал ручку и бумагу и записал адрес человека, который победил полубога раздора в суде.
— Босс, — сказал Боб, — я думал, ты не можешь позволить себе влиятельного адвоката.