— В выси, — сказал он твердым, как сталь, голосом, — нет ни синагог, ни молелен, ни книг; нет там ни дорог, ни тропинок, проложенных предками, и приходится блуждать, не зная истинного пути… Там чувствуешь себя, правда, вольной птицей, но горе вольной птице, если ее одолеют мрачные мысли, охватят сомнения…
— Как так? — вскочил с места младший, и глаза его зажглись, и краска заиграла в лице.
Но ему не пришлось говорить, его прервала старушка-бабушка.
— Глупые мужчины! — сказала она. — Нашли о чем спорить… А раввин? Разве он разрешит произвести над ним обрезание, разве он позволит приобщить к еврейству крылатого ребенка?..
Я вскочил. Моя ночевка за городом, поездка и дитя со знаками крыльев — все было лишь сном.
Словник
еврейских и гебраистских слов, встречающихся в книге
Алшох
— книга комментариев к библии.Арбаканфес
— четырёхугольный кусок белой ткани, имеющий кисти из белой шерсти на концах (цицпг). Арбаканфес религиозные евреи носят под верхней одеждой.Ахашвейрош (Ксеркс)
— царь персидский, 486–465 гг. до нашей эры. Фигурирует в библейском сказании о царице Эсфири.
Бар-мицво
— тринадцатилетний возраст, начало религиозного совершеннолетия.Батлен
— человек, ничего определённого не делающий; проводит всё время в синагоге за изучением талмуда или в пустых разговорах и в созерцании. Как ругательство означает — никчёмный человек.
Волах — задушевный, весёлый или грустный мотив.
Гавдоло
— молитва, которая читается по окончании субботнего дня.Гаон
— высший учёный авторитет, гений.Гешайно-рабо
— седьмой день осеннего праздника кущей. По представлению религиозных евреев, в этот день на небе подтверждается решение о том, что должно случиться с человеком в течение года.Гой
— иноверец, шовинистическое прозвище не-еврея.
Даян
— помощник раввина.
Ермолка
— бархатная или шёлковая феска, которую религиозные евреи носят постоянно дома и в синагоге.Ешибот
— высшая школа по подготовке раввинов, духовная семинария.
3огар
— книга, о каббале.
Иомкипур
— судный день, праздник всепрощения. В этот день бог судит мир и предопределяет участь всех людей на будущий год. Иомкипур религиозные евреи проводят сутки в молитвах и посте.Итро
— мидианитский священник, на дочери которого был женат Моисей-законодатель.
Каббала
— религиозно-мистическая философия. Каббалисты — приверженцы каббалы.Кав-гайошор
— книга религиозных наставлений для женщин.Кадиш
— заупокойная молитва, которую сын читает по умершим родителям. Обозначает также — сын.Капота
— род одеяния. Похожа на длинный сюртук.Кидуш
— молитва, которую религиозные евреи произносят в субботу и праздники над едой в начале трапезы, обыкновенно над бокалом вина.Ковчег
— шкаф, в котором хранятся в синагогах написанные на пергаменте святки библии. Ковчег обыкновенно очень высок и помещается, кроме того, на особом возвышении.Коген
— первосвященник, на которого запрещено смотреть во время совершения им праздничного обряда благословения.Кол-нидрей
— молитва, читаемая в синагоге в начале вечерней службы в судный день.Кошер, кошерное
— разрешено для еды и употребления.Кугл
— еврейское праздничное блюдо; вроде пудинга.
Лехаим
— за здоровье.Литвак
— житель Литвы, литовский еврей; литовские евреи в большинстве были противниками хасидизма.
Маца
— опреснок, лепёшка из неквашеного теста, которую евреи употребляют в праздник пасхи вместо обыкновенного хлеба.Мезумен
— три человека, участвующие в трапезе; произносят совместно потрапезную молитву.Мелаве-малке
— религиозная трапеза в субботу вечером, сопровождающаяся пением.Меламед
— учитель религиозной школы. Означает иногда неудачник, ограниченный человек.Микве
— бассейн для ритуальных омовений.Миньен
— десять. Необходимое количество мужчин для совместного богослужения.Миснагдус
— религиозное течение, борющееся с хасидизмом.Миснагид
— противник хасидизма.
Пардес
— каббалистическая книга.Пейсы
— клок волос на висках у уха, который обычно отращивают себе религиозные евреи.Пурим
— еврейский религиозный праздник, связанный с легендой о чудесном спасении евреев от поголовного истребления. Главная заслуга в этом красавицы Эсфири, понравившейся персидскому царю Ахашвейрошу. В пурим религиозные евреи посылают друг другу подарки и угощения.Пурим-шпил
— народное представление на сюжет библейской легенды о царице Эсфири.
Рабби
— раввин, духовное лицо.Райское яблоко
— плод из рода цитрусовых. В праздник кущей религиозные евреи во время богослужения держат в руках райское яблоко и пальмовую ветвь.Реб
— величительная приставка, вроде «господин».Ребе
— учитель, раввин.Рошгашоно
— праздник нового года, новолетия.
Симхастора
— радость торы. Название последнего (девятого) дня праздника кущей.