Читаем Рассказы ночной стражи полностью

Зимой-то я просыпался дома, под крышей! А засыпаю здесь и сейчас, под открытым небом. В комнате ветер задувал из щелей, а тут ему и щелей не надо. Дует отовсюду, как взбесился! И старые шишки в бок давят. Корни повылезали, торчат горбами. Да, знаю. Самурай должен стойко переносить испытания. А я разве не переношу? Разве не стойко? Я ведь не жалуюсь, я просто так, чтобы время скоротать…

Могу даже стих сложить:

Горе-злосчастье,Тяготы, лишения:Лучшие друзья.

С дороги, ведущей от побережья в Акаяму, мы свернули в горы. Гуськом пробрались сквозь редкий подлесок: бамбук, магнолии, дикая вишня. Дальше пошёл лес настоящий, густой: бук, каштан, ольха. Лианы, старые и сухие, густо оплетали корявые стволы и ветки. Если они и напоминали мне что-то изысканное, так это сброшенную змеиную кожу. Безлистый в эту пору, лес навевал тоску и уныние. О торных путях можно было только мечтать, о почтовых станциях с гостиницами — тоже. Тропа забирала всё круче, лошадей то и дело приходилось вести под уздцы. Животные храпели, стригли ушами, мотали головами.

Волчий вой — к счастью, далёкий — пугал их.

Слуги намаялись с паланкином, выискивая просветы между деревьями, достаточно широкие, чтобы пройти попарно, всей четвёркой, и без ущерба пронести опостылевшую ношу. Каждую минуту я ждал, что инспектор Куросава велит Тэнси выбраться наружу и идти пешком. Это на главных трактах женщинам вроде гейши Акеми разрешено путешествовать только в паланкинах, задёрнув занавески. А тут кто станет проверять? Я ждал и ошибся в своих ожиданиях: инспектора нимало не интересовали злоключения слуг.

Я ошибся дважды. Строго между нами, я предполагал, что толстяк-инспектор в дороге станет неподъёмной обузой. Такого в паланкине и дракон не снесёт! Нет, Куросава с лёгкостью юноши взбирался на лошадь, ловко сидел в седле, без жалоб шёл, куда надо, а если временами и вздыхал, так сразу же начинал смеяться над самим собой. Это старший дознаватель Сэки днём ногу подвернул, а инспектор молча подставил плечо, не дожидаясь, пока это сделает слуга. Теперь господин Сэки ехал верхом везде, где было можно, и даже там, где было нельзя. А когда становилось совсем нельзя, господин Сэки шагал, сцепив зубы, с каменным лицом, хотя я видел, что ему больно ступать на повреждённую ногу. На привале, перед тем, как прикончить нашу бедную трапезу и лечь спать, архивариус Фудо порвал на ленты нижнее кимоно. Утром Фудо намеревался плотно забинтовать старшему дознавателю щиколотку, облегчив страдания.

Впрочем, травма не помешала Сэки Осаму заснуть сразу же после ужина, растянувшись на голой земле. Ишь, храпит, что твой медведь!

Я сел, привалился спиной к стволу молодого дуба. Плотнее закутался в плащ, один нос наружу выставил. Темень кругом, хоть глаз выколи! Звёзды попрятались, месяц нырнул в облако. Слышно, как Фудо вторит храпу начальства. Инспектор Куросава свистит носом, слуги сопят вразнобой. Настоящий оркестр! Это что, выходит, один я бессонницей маюсь?

— Не спишь, каонай?

Ага, не я один. Женским голосом в нашей компании говорит только Тэнси, заключённый в теле гейши.

— Твоё какое дело? Хочешь скрасить мне ночлег, la puta[40]!

Так, ещё и Мигеру. Его голос я узна́ю, даже если оглохну.

— Зачем ты зовёшь меня шлюхой, каонай? Разве ты сам без греха, чтобы кидать в меня камнями? Кроме того, тебе отлично известно, что Акеми была белой гейшей.

— Ты знаешь испанский? El evangelio[41]?!

Мигеру был изумлён. Он даже не пытался скрыть это. Был изумлён и я. Сказать по правде, я не понимал, о чём они. Во тьме было проще простого вообразить, что я нахожусь в театре теней, где по туго натянутой, освещённой фонарями ткани скользят чёрные силуэты, а укрытые от зрителей актёры подают реплики в нужных местах.

Вообразили? Ага, и я тоже.

<p>4</p><p>«Рыдай, мой разум!»</p>Сцена 1

Тэнси:

О, южный варвар, ты тоже знаком с истиной?

Ты прозрел, услыхав благую весть?!

Не горюй, безликий, что пал ниже всех!

Блажен скорбящий, ибо утешится,

блажен павший, ибо поднимется,

блажен чистый сердцем, ибо узрит Бога,

блажен ты в поношениях и гонениях.

Кто судит, тому быть судимым,

кто убьёт, даст ответ перед высшим судом,

кто злу не противится, будет свободен от зла.

Мигеру (хватается за клюку):

Тупой язычник! Жёлтая макака!

В какую бездну я упал, однако:

Своей дурацкой ересью звеня,

Ты учишь катехизису[42] меня?!

Неслыханная дерзость! Хуже нет!

Немыслимая глупость! Что за бред?

Такое не услышишь и от мавра,

Будь даже этот мавр преклонных лет!

В углу сцены звучит струнный щипковый инструмент, неизвестный в Чистой Земле. Звук сухой, острый, яркий. Слышен характерный стук, когда струны ударяются о лады. Музыканта не видно, музыка скорее воспоминание, чем реальность.

Перейти на страницу:

Похожие книги