Читаем Рассказы ночной стражи полностью

— Нет, господин. Они решили, что вам показался смешным их вопрос. Я ещё не перевёл его вам. Узнав о месте вашей службы, дон Филипп спросил, не мешает ли вам ваша молодость бороться с кознями дьявола? «В святой инквизиции нет столь юных монашков, — сказал он. — А если даже и есть, то их берегут для особой работы». Он всегда был похабником, господин.

— Козни дьявола?

— Так они называют фуккацу, господин.

— Скажи им, что молодость — недостаток, от которого легко избавиться. Достаточно подождать, и вот её нет. Здравый же смысл — добродетель, которую не купишь на рынке.

Мигеру перевёл. Толстяк зашёлся хриплым хохотом, хлопая себя ладонями по ляжкам. Старший ворон улыбнулся, младший положил руку на кинжал.

— Дон Филипп говорит, что вы рассудительны не по годам. Он восхищается вашим начальником, который рассмотрел ваш талант под незрелой оболочкой. Вам не стоит обижаться, господин.

— Я не в обиде. Спроси у них, впервые ли они посещают Чистую Землю?

Они тарахтели долго. Временами я кивал, явно невпопад, и Мигеру подавал мне знаки: сейчас, уже заканчиваем!

— Не впервые, — наконец повернулся он ко мне. — Ван Дер Глост посещает такие празднества в третий раз, дон Филипп — во второй. Первый раз здесь только дон Рикардо. Таких, как я, они тоже видели. Я имею в виду каонай в рыбьих масках.

Слуги дознавателей, отметил я. Выходит, праздники, сходные с нынешней Фукугахамой, уже имели место раньше. Мы с господином Сэки — не первые дознаватели, кто побывал тут со своими слугами. Значит, на праздники всегда приглашают дознавателей из ближайшего города. И все потом молчат о том, что здесь увидели.

«Где-то там, — вспомнил я слова инспектора Куросавы, произнесённые им за миг до убийства Тэнси, — сидит на лотосе будда Амида. Делами фуккацу, как бы они ни были скрытны или неприятны, должна заниматься служба Карпа-и-Дракона. Вдруг будда разгневается, если я отстраню вас от дела, которое предписано вам изначально? Я решил не рисковать».

Похоже, не только инспектор решил не рисковать расположением будды Амиды — даже если и пришлось рискнуть разглашением тайны, в чём бы она ни заключалась.

— Они говорят, — закончил Мигеру, — что им по душе варварские забавы.

— Варварские?!

— Жителей других стран, господин. Кроме того, здесь они имеют возможность заключить выгодные контракты. Законы законами, карантины отдельно, а деловые люди всегда найдут общий язык и возможность набить карманы золотом.

— Кто их пригласил?

— Министр Фудзивара, господин.

— Ты тоже наезжал к нам? При жизни, когда был капитаном?

— Нет, господин. Я ничего не знал о таких связях. Полагаю, ко мне боялись обращаться с подобными предложениями. У меня был скверный характер и быстрая шпага.

Я посмотрел на младшего ворона.

— По-моему, — сказал я, — у Рикарду-доно тоже скверный характер и быстрый меч.

— Да, господин. Но это совсем другое дело.

— Спроси у них, не боятся ли они заразиться даром будды Амиды? Подхватить метку злого духа? Мало ли, вернутся на борт, убьют кого-нибудь, а тут раз — фуккацу!

Когда Мигеру перевёл варварам мой вопрос, они снова разразились громким смехом. Со стороны могло показаться, что мы — лучшие друзья.

— Нет, господин, они не боятся. Дон Филипп сказал: здравомыслящий человек не верит во всякую чепуху. Дьявол, если захочет, найдёт нас и в Севилье. Ван Дер Глост добавил, что польза без риска невозможна. А дон Рикардо…

Мигеру замялся.

— Что Рикарду-доно?

— Дон Рикардо сказал, что не может упустить шанс показать всяким…

— Кому?!

— Показать всяким жёлтым макакам, чего на деле стóит испанский идальго! Не поддавайтесь, господин, он нарочно вас бесит. Хочет спровоцировать драку.

Молодой ворон глядел на меня с вызовом. Я скорчил самую добродушную гримасу, на какую был способен.

— Ты долго говорил с ними. О чём ты мне не успел поведать?

— На кораблях не знают, где они. Команде было сказано, что капитаны плывут на другой корабль карантинной армады.

— И никто ничего не заподозрил?

— Догадываются, конечно. Но такие поездки приносят слишком большой доход, чтобы люди рискнули развязать язык. У нас говорят, золото склеивает губы. Отплыли они на шлюпках, на вёслах сидели верные матросы. Затем, ближе к острову, перебрались в ваши лодки. Их ждали, господин. Всё было оговорено заранее.

— Они не боятся, что ты их выдашь?

— Кому, господин? Его величеству Карлосу Второму? Карлосу Одержимому? Его величество болен падучей, ему не до мертвецов и их доносов. Адмиралу флота Антонио Газтанета? Святой инквизиции? Нет, меня они не боятся. Они спросили, где я так хорошо выучил испанский. В Мадриде, сказал я, на Пласа-Майор, ещё при жизни. Они сочли это шуткой, славной шуткой. Они смеялись, я смеялся тоже. А что? Это действительно смешно.

— Тебе трудно называть меня господином? — внезапно спросил я. — Трудно, да?

— Я привык, господин. Мне надо учиться смирению.

<p>Глава третья</p><p>Покоритель варваров</p><p>1. «Выказывайте усердие и повиновение!»</p>

— Господин младший дознаватель!

Перейти на страницу:

Все книги серии Карп и дракон

Повести о карме
Повести о карме

В Японии царит Эпоха Воюющих Провинций. Все сражаются со всеми, горят крепости и монастыри, вороны пируют на полях боёв. Монах-воин Кэннё, настоятель обители Хонган-дзи, не может больше видеть этот ужас. Он просит будду Амиду сделать что-нибудь, что прекратило бы кровопролитие, и милосердный будда является монаху. Дар будды изменит всю дальнейшую историю окрестных земель, превратив Страну Восходящего Солнца в Чистую Землю.Вскоре правительство Чистой Земли учредит службу Карпа-и-Дракона, в обязанности которой войдут разбирательства по особым делам, связанным с даром будды. А через сто лет после молитвы Кэннё у юного самурая из Акаямы умрёт бабушка. Смерть её положит начало удивительным событиям, достойным лечь в служебный архив.Роман в повестях.Издание 2020 г.(Фактически книга вышла в декабре 2019 г.)Иллюстрация на обложке Владимира Бондаря.Внутренние иллюстрации Александра Семякина.

Генри Лайон Олди

Фантастика / Фэнтези / Социально-психологическая фантастика

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика