Читаем Рассказы о необычайном. Сборник дотанских новелл полностью

— Помоги мне выбраться отсюда, — крикнул ему Ян, — и я ничего для тебя не пожалею.

— Отдай мне пса, — был ответ.

— Этот пес спас мне жизнь, его я не могу отдать, — сказал Ян. — Проси что-нибудь другое.

— Тогда оставайся там, где сидишь, — услышал он.

В этот момент пес заглянул в колодец, как бы умоляя его, и Ян согласился отдать своего верного друга.

— Ладно, собака твоя, — сказал он прохожему.

Тот помог Яну выбраться из колодца и увел собаку на веревке.

Через пять дней пес вернулся к Яну.

ИСТОРИИ ТЬМЫ И СВЕТА


КАК ЖЕНИЛСЯ ХУАН ЮАНЬ

Перевод А. Тишкова

Во времена династии Хань житель Тайшани Хуан Юань открыл однажды утром ворота и вдруг заметил черную собаку — она сидела возле дома с таким видом, словно выросла именно здесь. Хуан Юань взял ее на поводок и отправился вместе с соседями на охоту. Когда наступили сумерки, он увидел оленя и спустил собаку. Она помчалась так быстро, что Хуан, несмотря на все старания, едва поспевал за нею. Пробежав несколько ли, Хуан увидел пещеру, вошел в нее, сделал по ней шагов сто и вдруг оказался на дороге; по одну ее сторону росли ивы и ясени, по другую высилась стена. Потом, следуя за собакой, Хуан миновал ворота и увидел несколько десятков домиков, в которых красивые девушки в ярких одеждах играли на цинях и сэ[40] или развлекались игрой в шашки.

Хуан подошел к павильону, стоявшему севернее других, в нем было три комнаты. Две девушки, находившиеся там, словно кого-то ждали. Увидев Хуана, они переглянулись и засмеялись:

— Черный пес привел муженька для Мяо-инь!

Одна из девушек ушла.

Вскоре вышли четыре девушки и передали Хуану слова Тай-чжэнь, хозяйки дома: «Моя дочь уже носит прическу совершеннолетней, самой судьбой суждено, чтобы она стала твоей женою».

Стемнело, и Хуана ввели в дом. Окна комнаты выходили на юг, и из них было видно озеро, посередине которого находился павильон. Четыре входа павильона, расположенные по углам, были завешаны циновками, сквозь которые пробивался яркий свет.

Красивые служанки и прекрасная Мяо-инь встретили его. Закончилась свадебная церемония, начался пир, а затем молодожены отправились в спальню.

Через несколько дней Хуан решил съездить домой и оповестить родных о своей женитьбе.

— Смертные люди не похожи на бессмертных, — сказала Мяо-инь. — Мы не сможем долго жить вместе.

На другой день Мяо-инь, обливаясь слезами, дала мужу на прощание нефритовые подвески и сказала:

— Не суждено нам жить вместе, хоть и сильна моя любовь к тебе. В первый день каждого третьего месяца вспоминай меня, постись и совершай омовение.

Четыре девушки проводили Хуана. До дома он добрался в тот же день.

Хуан сильно тосковал по своей жене. В предназначенные дни он видел в небе ее колесницу, летящую по воздуху.

ПТИЦА, КОТОРАЯ УМЕЛА ГОВОРИТЬ

Перевод А. Тишкова

Во времена династии Цзинь в Цзинчжоу правителем был знаменитый военачальник Хуань Хо. Однажды в пятый день пятого месяца кто-то из его подчиненных надрезал одному попугаю язык и научил птицу говорить. Этот попугай вмешивался в разговоры людей и мог говорить обо всем на свете. Учитель попугая искусно играл на струнном инструменте пиба, и птица часто садилась возле музыканта и слушала его игру… Попугай очень хорошо подражал смеху и голосам людей.

Как-то у правителя собрались гости. Он захотел, чтобы птица передразнила голос каждого, и попугай сделал это удивительно точно. Правда, у одного из гостей был до того гнусавый голос, что передразнить его было трудно, но попугай сунул голову в кувшин и так же хорошо передразнил гнусавого.

Однажды попугай увидел, как один слуга что-то украл, воспользовавшись тем, что хозяин вышел. Птица рассказала об этом хозяину, но тот слугу не наказал. Потом слуга украл мясо, и птица снова сообщила хозяину о воровстве.

— Ты говоришь, что слуга украл мясо, — сказал хозяин. — А где доказательства?

— За занавеской, среди листьев лотоса, — отвечала птица.

Украденное нашлось именно в этом месте, и вороватый слуга был жестоко наказан. Обозленный, он обварил попугая кипятком, и тот издох. Хозяин попугая горевал и хотел убить слугу в наказание за смерть любимой птицы.

— Твоя скорбь очень велика, — сказал правитель, — и человек этот заслуживает смерти. Но он убил всего лишь птицу, и казнить его нельзя.

И слуга был приговорен к пяти годам рабства.

ТОРГОВКА ПУДРОЙ

Перевод А. Тишкова

У одной очень богатой четы был единственный сын, и был он в семье всеобщим любимцем. Проходя как-то по рынку, он увидел девушку неописуемой красоты, которая продавала пудру, и влюбился в нее. Не зная, как открыть девушке свои чувства, он стал ее постоянным покупателем. Каждый день он являлся на рынок, покупал пудру и удалялся, не говоря ни слова. Время шло, и девушка стала кое о чем догадываться. Однажды, когда юноша пришел снова, она спросила:

— А что вы делаете с этой пудрой?

— Я полюбил тебя, но сказать об этом боялся, — отвечал юноша. — И чтобы только видеть тебя, я прихожу покупать пудру.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Атхарваведа (Шаунака)
Атхарваведа (Шаунака)

Атхарваведа, или веда жреца огня Атхарвана, — собрание метрических заговоров и заклинаний, сложившееся в основном в начале I тысячелетия до н.э. в центральной части Северной Индии. Состоит из 20 книг (самая большая, 20-я книга — заимствования из Ригведы).Первый том включает семь первых книг, представляющих собой архаическую основу собрания: заговоры и заклинания. Подобное содержание противопоставляет Атхарваведу другим ведам, ориентированным на восхваление и почитание богов.Второй том включает в себя книги VIII-XII. Длина гимнов — более 20 стихов. Гимны этой части теснее связаны с ритуалом жертвоприношения.Третий том включает книги XIII-XIX, организованные по тематическому принципу.Во вступительной статье дано подробное всестороннее описание этого памятника. Комментарий носит лингвистический и филологический характер, а также содержит пояснения реалий.Три тома в одном файле.Комментарий не вычитан, диакритика в транслитерациях испорчена.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Простонародные рассказы, изданные в столице
Простонародные рассказы, изданные в столице

Сборник «Простонародные рассказы, изданные в столице» включает в себя семь рассказов эпохи Сун (X—XIII вв.) — семь непревзойденных образцов устного народного творчества. Тематика рассказов разнообразна: в них поднимаются проблемы любви и морали, повседневного быта и государственного управления. В рассказах ярко воспроизводится этнография жизни китайского города сунской эпохи. Некоторые рассказы насыщены элементами фантастики. Своеобразна и композиция рассказов, связанная с манерой устного исполнения.Настоящее издание включает в себя первый полный перевод на русский язык сборника «Простонародные рассказы, изданные в столице», предисловие и подробные примечания (как фактические, так и текстологические).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература