Читаем Рассказы о необычайном. Сборник дотанских новелл полностью

Однажды вечером Хэ с обнаженным мечом взобрался на балку под крышу. Во вторую стражу он увидел, как в зал вошел дух огромного роста, на нем была желтая одежда и высокая шапка.

— Тонкий! — воскликнул нечистый. — Почему живым духом несет?

— Здесь нет людей, — был ответ.

Затем появилось другое привидение в высокой шапке и в зеленых одеждах, а вслед за ним третье — в такой же шапке, но в белых одеждах. Они задали тот же вопрос, и дважды прозвучал тот же самый ответ.

Когда привидения приблизились, Хэ выскочил из засады и крикнул:

— Тонкий! Кто этот в желтых одеждах?

— Золото, — донесся ответ. — Под западной стеной дома.

— Кто в зеленом?

— Медяки. В пяти шагах от колодца перед домом.

— А в белом?

— Серебро. Под столбом северо-восточного угла дома.

— А ты сам кто?

— Деревянный пест под очагом.

Дождавшись рассвета, Хэ начал копать в указанных местах и нашел пятьсот цзиней[9] золота, пятьсот цзиней серебра и больше десяти миллионов медных монет. Затем он сжег пест.

С этих пор в доме водворился покой.

ЖЕНЩИНА-РЫБА

Перевод А. Тишкова

Один житель Пэнчэна взял себе жену и с этих пор перестал ночевать дома. Так прошло более месяца. Жена думала, что он не испытывает к ней влечения. Однажды она у него спросила:

— Почему вы не возвращаетесь по вечерам домой?

— Потому что каждую ночь ты ускользаешь от меня, — отвечал муж.

— Ничего подобного, — возразила женщина.

Муж был удивлен.

— Вас, наверное, околдовали, — молвила жена. — Когда к вам придет женщина, постарайтесь увидеть ее при свете.

Через некоторое время под видом его жены явилась какая-то женщина. Она в нерешительности остановилась у порога, но вдруг словно кто-то подтолкнул ее к постели. Как только она очутилась рядом, мужчина крепко схватил ее и спросил:

— Почему ты каждую ночь ускользаешь от меня?

— Вы проводите время с другой, — сказала она. — Вы должны прекратить эти встречи с призраком, как мы с вами договорились.

Он не отпустил женщину, и они легли вместе. И вот, когда уже наступила полночь, он наконец догадался: «Я действительно околдован, это не моя жена!»

Он снова схватил женщину и крикнул, чтобы скорее принесли огня. А женщина стала вдруг быстро уменьшаться, и, когда внесли светильник, мужчина увидел в своих руках карпа.

РАССКАЗЫ О ЯВЛЕНИИ ДУХОВ


ДУН ЮН И НЕБЕСНАЯ ТКАЧИХА

Перевод А. Тишкова

Во время династии Хань[10] в Тяньчэне жил один человек, звали его Дун Юн. Еще в младенческом возрасте он лишился матери. Когда мальчик подрос, он стал помогать отцу в полевых работах, научился править повозкой. Вскоре отец умер, похоронить его было не на что, и сирота продал себя в рабство, чтобы должным образом предать земле останки отца. Хозяин, узнав о сыновней почтительности Дун Юна, отпустил его и дал ему десять тысяч медных монет.

Кончился трехлетний срок траура, и Дун Юн возвратился к своему хозяину. По дороге ему повстречалась женщина.

— Хочу стать вашей женой, — молвила она.

И дальше они пошли вместе.

Увидев Дун Юна, хозяин сказал:

— Помнишь, я дал тебе деньги? Это мой подарок.

— Вы помогли мне похоронить отца как полагается, — отвечал Дун Юн. — Теперь я буду изо всех сил работать, чтобы отблагодарить вас за доброту.

— Что умеет делать эта женщина?

— Ткать, — ответил Дун Юн.

— Тогда пусть она наткет для меня сто кусков шелка.

И жена Дун Юна стала ткать шелк для семьи хозяина. Через десять дней она закончила работу и сказала мужу:

— Я — Небесная Ткачиха. Вы были почтительным сыном, и владыка неба повелел мне помочь вам отработать долг.

Сказав это, она исчезла.

ВЛАДЫКА ГОРЫ ТАЙШАНЬ

Перевод А. Тишкова

У подножия горы Тайшань жил некто Хуму Бань по прозвищу Цзи-ю. Однажды среди зарослей появился всадник в красных одеждах и крикнул ему:

— Тебя зовет к себе владыка горы!

Хуму Бань испугался и ничего не ответил. Показался еще всадник и тоже позвал его. Тогда Хуму Бань пошел вслед за ними. Они попросили его зажмуриться, а когда он открыл глаза, то увидел, что находится в великолепном дворце. Пришелец почтительно поклонился хозяину, тот пригласил Хуму Баня отведать разные кушанья, а затем сказал:

— Я хочу поручить тебе передать письмо моему зятю.

— А где находится ваш зять?

— Моя дочь — жена Хэ Бо, повелителя реки.

— Я возьму ваше письмо, но как его доставить?

— Останови свою лодку на середине реки и кликни служанку.

Хуму Бань простился, и всадники снова велели ему закрыть глаза. Вскоре он очутился на том самом месте, где повстречал их. Он спустился к реке и все сделал так, как приказал ему владыка горы Тайшань. На его зов явилась служанка, взяла письмо и скрылась под водой. Затем она снова появилась и сказала:

— Повелитель хочет видеть вас.

И велела Хуму Баню закрыть глаза.

Гость чинно поклонился повелителю реки. Хэ Бо устроил большой пир и был очень ласков со своим гостем. Перед уходом Хуму Баня повелитель реки сказал ему:

— Ты проделал долгий путь, чтобы передать мне письмо, и я не знаю, как тебя отблагодарить.

Потом он приказал слугам:

— Принесите мои шелковые туфли!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Атхарваведа (Шаунака)
Атхарваведа (Шаунака)

Атхарваведа, или веда жреца огня Атхарвана, — собрание метрических заговоров и заклинаний, сложившееся в основном в начале I тысячелетия до н.э. в центральной части Северной Индии. Состоит из 20 книг (самая большая, 20-я книга — заимствования из Ригведы).Первый том включает семь первых книг, представляющих собой архаическую основу собрания: заговоры и заклинания. Подобное содержание противопоставляет Атхарваведу другим ведам, ориентированным на восхваление и почитание богов.Второй том включает в себя книги VIII-XII. Длина гимнов — более 20 стихов. Гимны этой части теснее связаны с ритуалом жертвоприношения.Третий том включает книги XIII-XIX, организованные по тематическому принципу.Во вступительной статье дано подробное всестороннее описание этого памятника. Комментарий носит лингвистический и филологический характер, а также содержит пояснения реалий.Три тома в одном файле.Комментарий не вычитан, диакритика в транслитерациях испорчена.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Простонародные рассказы, изданные в столице
Простонародные рассказы, изданные в столице

Сборник «Простонародные рассказы, изданные в столице» включает в себя семь рассказов эпохи Сун (X—XIII вв.) — семь непревзойденных образцов устного народного творчества. Тематика рассказов разнообразна: в них поднимаются проблемы любви и морали, повседневного быта и государственного управления. В рассказах ярко воспроизводится этнография жизни китайского города сунской эпохи. Некоторые рассказы насыщены элементами фантастики. Своеобразна и композиция рассказов, связанная с манерой устного исполнения.Настоящее издание включает в себя первый полный перевод на русский язык сборника «Простонародные рассказы, изданные в столице», предисловие и подробные примечания (как фактические, так и текстологические).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература