Читаем Рассудку вопреки полностью

— Я слышала, будто под Парижем плещутся целые водосточные каналы, — сказала Селия. — И огромные французские крысы, обожающие сердоликовые браслеты. Чем еще страшненьким ты нас порадуешь?

Дамы склонились над шкатулками с драгоценностями, изучая трофеи, и их реплики становились все более сдержанными и тихими. Минерва догадалась, что ее сестра расстроилась, вот только не поняла из-за чего.

— А где же главные украшения? — спросила Диана.

— Есть еще бриллиантовый гарнитур. Ожерелье, браслеты и прочее.

— Должно быть, он в этой шкатулке, — произнесла Диана, повеселев, и потянулась за большой плоской коробкой. — О, камни-то совсем крохотные.

— Разве? — удивилась Минерва. — А мне они кажутся вполне приличными.

Диана покачала головой.

— А Блейк знает, какие драгоценности тебе передали?

— Да.

— И что? Его устроил такой подбор украшений для невесты?

— Он спорил с отцом по поводу каких-то знаменитых аметистов и жемчуга, но герцог сказал, что я получу эти драгоценности позже. А в чем дело?

Минерва видела, что Диана расстроена.

— Не обращай внимания. Вероятно, ничего важного.

Минерва никогда не понимала сестру, когда та начинала говорить о значении моды. На ее взгляд, бриллианты и прочие украшения были вовсе не так плохи. Ее мысли больше занимал жених, которого она очень редко видела после званого обеда у Айверли.

Ее надежда построить нормальные или даже теплые отношения с Блейком несколько омрачилась его дальнейшим поведением. За столом они общались достаточно весело, почти сразу договорившись обращаться друг к другу без официоза. Блейк периодически грозился называть ее Минни, что само по себе, хотя и не очень радовало, представляло собой не более чем шутливое поддразнивание, которое у Минервы приятно ассоциировалось с теплыми семейными отношениями. Однако более всего она надеялась на возникновение меж ними истинной близости и даже страсти. То, какое воздействие оказывал на ее тело низкий, но совершенно искренний смех Блейка, делал последнее вполне возможным. По крайней мере на ее взгляд.

Они вернулись в гостиную, где компания продолжила живое обсуждение последних романов.

Минерва заметила, что темно-синие глаза жениха тут же начинали тускнеть, когда речь заходила о политике или правительстве, то есть о темах, которые она находила чрезвычайно увлекательными. Поскольку Минерва и раньше замечала у собеседников подобную реакцию, она готова была потчевать Блейка этим своим любимым блюдом самыми маленькими порциями.

Но романы? Такой легкомысленный человек, как Блейк, мог получать от них удовольствие. Ведь Монтроузы и их друзья расхваливали вовсе не нравоучительные истории Ханны Мур. Ну что может быть занимательнее приключений отважных героев Скотта? Однако Блейкни тем не менее не высказал своего мнения ни по одной книге.

Он ушел слишком рано, поэтому и Чейзы, и Комптоны, как ни пытались этого скрыть, испытали некоторую неловкость за Мин. Возможно, подумали, что Блейк ушел, дабы провести ночь с любовницей. Мысль об этом казалась странно мучительной. После обеденного разговора, приправленного легким флиртом, Минерва надеялась ускользнуть с Блейкни в библиотеку, чтобы обменяться еще одним поцелуем. Но у них не было возможности остаться наедине, а Блейк не предпринимал никаких попыток изменить положение.

— Блейк сказал тебе что-нибудь по поводу драгоценностей? — спросила она Диану. — У тебя есть основания считать, будто с ними что-то не так?

Диана покачала головой.

— Я тебе уже говорила, мы очень по-дружески побеседовали.

— Возможно, мне удастся пролить свет на этот вопрос, — сказала Селия. — Камердинер лорда Хьюго оказался в магазине «Рандл и Бридж» одновременно с Блейкни. Возможно, мне следовало бы промолчать. Не хотелось бы выдавать секреты или испортить сюрприз.

Что бы там ни было, Минерва предпочла быть в курсе.

— Меня не волнуют сюрпризы.

— По словам лорда Хьюго, Беннет видел, как Блейк покупал очень дорогие украшения. Два рубиновых браслета и изумрудное ожерелье.

— Гм, рубины, — промолвила Диана. — Не уверена, что они подойдут, Мин. А вот с изумрудами ты будешь выглядеть великолепно. Я очень рада узнать, что Блейк намерен исправить промах отца. Не забудь изобразить изумление, когда он преподнесет тебе эти украшения.

Минерва тихо порадовалась про себя. Ей было безразлично, какой величины окажутся драгоценные камни, но возможный подарок будущего мужа не мог оставить ее равнодушной. Как хорошо, что она успела позаботиться об идеальном подарке для Блейка. Он не был дорогим, но Минерва была уверена: подарок ему понравится, тем более что переплетчик Себастьяна должен был сделать для него особую обложку.

— Ты правильно поступила, что рассказала об этом, Селия, — весело прощебетала Диана. — Теперь у меня нет ни малейших сомнений, что после свадьбы у Мин и Блейка все будет прекрасно, хотя я и так в этом не сомневалась.

— Ты не выйдешь за него!

Перейти на страницу:

Все книги серии Бургундский клуб

Похожие книги