Читаем Рассудку вопреки полностью

Черт побери эту женщину! В фехтовальном клубе он услышал кое-что, весьма нелестно характеризовавшее герцога Муши-Феррана, и Блейк хотел предупредить Минерву, прежде чем та, словно гончая, бросится по следу, выслеживая сторонников Бонапарта. Возможно, Муши и в самом деле симпатизирует приверженцам покойного императора, ибо Блейк не слышал ничего, что говорило бы об обратном. С большей уверенностью можно было утверждать о склонности герцога к самым разнообразным любовным приключениям. В данном случае невинная супруга Блейка могла оказаться в ситуации гораздо более сложной, чем пребывание несколько часов в лондонском полицейском суде.

В состоянии близком к паническому Блейк внимательно изучал листок бумага. Письмо было написано аккуратным и ровным почерком, но, к несчастью, не прописными буквами, которые он без труда мог прочитать. К тому же оно было гораздо пространнее его собственного послания. Блейк сделал глубокий вдох и попытался расслабиться. Иначе он потеряет драгоценные минуты, тупо рассматривая скачущие в бессмысленной пляске буквы. Он довольно быстро нашел то, что искал — Муши-Ферран, а перед именем, несомненно, стояло слово «особняк».

Блейк послал слугу за фиакром и, когда экипаж прибыл, поехал на Сен-Луи. По пути ему удалось расшифровать большую часть письма, что лишь подтвердило правильность его догадки. Увидев подпись, он улыбнулся: Минерва Блейкни. Ей еще не так часто доводилось что-либо подписывать своим новым именем. Обращение было корректным, но довольно официальным: «милорд». Во многих отношениях Минни свято соблюдала приличия, хотя в глубине ее души таился мятежный дух. Он подумал, удастся ли ему убедить Минерву поддержать его намерение попрать традиции его семьи и отказаться от своей доли «национального пирога».

Отель Муши представлял собой один из огромных парижских особняков, столь же впечатлявший, как и Вандерлин-Хаус, но обладавший большим изяществом и очарованием. Фиакр въехал во двор и остановился рядом с кабриолетом Минервы. Блейк вышел из экипажа и поднялся по ступеням к на удивление скромному главному входу. Мажордом подтвердил, что миледи Блейкни действительно прибыла с визитом. Слуга проводил Блейка в гостиную, где он обнаружил оживленное семейное сборище. Минервы здесь не было, как не было и ни одного джентльмена, который отвечал бы полученному им описанию герцога.

Блейк не мешкая вышел из гостиной, не без оснований надеясь, что на него никто не обратил внимания.

— Где его светлость? — спросил он у проходившего мимо лакея, используя двойной способ получения гарантированного ответа: одной рукой он приподнял слугу за шкирку, а другой продемонстрировал золотой. Лакей, на которого произвели впечатление как мускулы Блейка, так и достоинство монеты, подробно объяснил, где найти герцога.

Глава 15

Минерва быстро соображала: если ее обнаружит слуга, то она сумеет выкрутиться, придумав что-нибудь, что объяснит ее присутствие в приватной части дома. Но что, если в соседней комнате не герцог с принцессой? Что, если хозяин дома вдруг застанет ее здесь? Боже, как же ей хотелось услышать, о чем говорят за этой тяжелой дубовой дверью.

Решительно подхватив юбки, Минерва на цыпочках метнулась к огромному камину, перед которым стояла гобеленовая ширма. Она едва успела скользнуть за деревянную раму, как дверь, тихо скрипнув, отворилась.

Она слышала, как неизвестный ступил в комнату, и замерла. Тишину нарушало лишь дыхание вошедшего.

— Минни? — Ее имя было произнесено шепотом.

— Блейк?

— Минни, можешь не прятаться. Я вижу твои перья.

Досадуя на то, что недооценила высоту ширмы и забыла про свою шляпку с пышными страусиными перьями по пять луидоров каждое, Минерва вышла из своего укрытия и хмуро воззрилась на своего мужа.

— Что ты здесь делаешь? — сердитым шепотом спросила она. — И как ты узнал, что это я? Это ведь новая шляпка.

Блейк поднял глаза к потолку.

— Я не знаю другого человека, способного на столь неразумный поступок.

— Говори тише, — предупредила его Минерва, хотя он и так отвечал ей едва слышным шепотом. — Я попытаюсь расслышать, что там происходит.

— Нет, Минни, ты не станешь этого делать. Мы уходим отсюда. На объяснения нет времени. — Блейк направился в ее сторону, но она уклонилась от него, закрыла дверь, выходившую в коридор, и подошла к двери смежной комнаты. Раздраженно отмахнувшись, она остановила Блейка, который двинулся к ней, и приложила ухо к темному дереву. На этот раз она отчетливо услышала два голоса, один из которых был мужским, разговор шел все еще по-немецки. Воодушевленная, Минерва едва ли не распласталась по дверной панели, стараясь разобрать доносившиеся слова.

— Ты очень плохая собака.

По крайней мере Минерве послышалось что-то очень похожее.

Затем раздался звук, как если бы женщина изображала лай собаки, и какое-то шарканье.

Минерва в изумлении покачала головой и даже слегка потеребила ухо, чтобы убедиться, что она не ослышалась.

— Лижи сапоги!

Что?!!

— Что? — Блейк подошел к ней и потеснил жену у дверного проема.

— Ш-ш-ш!

Перейти на страницу:

Все книги серии Бургундский клуб

Похожие книги