Колдерой пытался отругать их сквозь усы, но сдался. Он встал со стула и прищурился, глядя на Тельреда, а потом ушел.
Советники быстро последовали. Они пытались держаться подальше от жителей, которые поспешили за ними. Стражи закрыли арку и отгоняли их древками копий.
Тельред не собирался пробивать путь в толпе, но выбора не было. Было поздно. Завтра снова будет встреча на весь день. Его нога так пылала, что ему нужно было размять ее, если он хотел спуститься перед обедом.
И выход был лишь один.
Он подошел к толпе, и один из кораблестроителей увидел его.
— Расступитесь! В сторону, эй! Пропустите нашего советника.
Они расступились, вопили и кричали Тельреду, пока он проходил.
— Я сделаю все, что смогу, — пообещал он поверх шума. — Совет не выбросит вас. У вас будет дом в замке, сколько вы пожелаете.
Стражи провели его до коридора. Тельред пошел в свою комнату, нога болела еще хуже прежнего. Все дни, что он провел за столом, гоняли кровь к его колену, и она давила на обрубок. Кожаная верхушка деревянной ноги давила сильнее. Тельред думал, что по пульсу боли можно отсчитывать время.
Хотя совет знал о его ноге, они дали ему комнату наверху замка — надеясь, что однажды он устанет приходить на встречи. Но он не давал им победить.
Он застонал при мысли о глупых законах, что они примут без него.
Тельред вспотел, когда добрался до верхнего этажа. Вечер был жарким и влажным, но виновато было напряжение. Он замер у двери и перевел дыхание.
Как только он отпер засов, дверь распахнулась, и он шагнул вперед. Вечерокрыл поймал его, не дав упасть, но Тельред все равно испугался.
— Где ты был? — рявкнул он, мальчик довел его до кровати. — Ты должен был слетать в Бухту и сразу вернуться.
— Да. Но меня отвлекли.
Это не удивляло. Крылатое создание должно было летать по королевству быстро, но у Вечерокрыла на это уходила вечность. Но тут он улетел незадолго до появления кораблей из Коппердока. И Тельред был ловушке хаоса неделями без выхода.
— Надеюсь, тебе было весело, потому что у нас гора работы. Я по шею в делах…
— Я был в Коппердоке, — выпалил Вечерокрыл. Его штаны не были завязаны, он криво надел их. Он нервно чесал серые перья на локтях, пока говорил. — Я просто хотел остановиться на день, проведать Килэй и ее Каэла. Но…
— Он сгорел? — догадался Тельред.
Вечерокрыл покачал головой.
— Замок. Но деревня была… просто пустой. Я искал Килэй и ее Каэла, но не нашел. Они пропали.
Тельред скривился, пока отвязывал ногу. Мысли кипели, но он знал волнение Вечерокрыла. Ему не нужно было, чтобы он вырвался из окна раньше, чем они придумают план.
— Там были солдаты?
— Нет. Я не видел, — он запрыгнул на кровать, когда Тельред притих, и прижался к нему неудобно близко. — Что это значит?
— Откуда мне знать?
— Ты-то знаешь, — его странные желтые глаза сузились. — По лицу видно.
— Король снова нашел Килэй. Он послал за ней Средины — это догадка, — быстро сказал Тельред, когда мальчик дернулся к окну. — Я не знаю точно. Но если это так, это хорошо.
Вечерокрыл склонился. Он зашептал:
— Король преследует нашего друга. Это хорошо?
— Да. Значит, Креван будет сосредоточен на Килэй и отстанет от морей. Она знает, что делает, — он схватил Вечерокрыла за руку, когда тот дернулся. — Она годами отгоняла от нас Средины, она сможет сделать это снова. Лететь за ней не стоит. Ты понимаешь, сокол?
Он взглянул на окно, но скованно кивнул.
— Хорошо. Килэй дала нам шанс. Глупо его упускать. Мы должны объединить моря, пока Средины отвлечены, но я не могу сделать это сам. Ты смог…? — Тельред не мог произнести это. Его лицо горело, желудок сжался от мысли. В ушах зазвенело в предвкушении визга и воплей «А я говорила», но выбора не было. — Ты уговорил Аэрилин приехать сюда? Я провел с советом недели, и я не подвинул их ни на дюйм. Только она знает, как с ними говорить.
— Я отправился в Бухту.
— И?
— Ее там не было.
— Что? Уверен? — Тельред сжался, когда мальчик кивнул. — Где она могла…? А дитя?
— У великанши. Она сказала, что все хорошо, — Вечерокрыл хотел сказать что-то еще, но отвел взгляд и прикусил губу.
У Тельреда не было на это времени.
— Что такое?
— Я говорил с дядей…
— Ох, понеслось.
— …и он сказал, что злится, что ты бросил его увядать одного.
— Ясное дело. Он не сказал ничего полезного? Он знает, где Аэрилин?
Вечерокрыл сжал ладони на коленях.
— Он просил не говорить. Он сказал, что у нее будут проблемы с капитаном.
— Она уже в беде, — сухо сказал Тельред. — Лисандр приказал ей оставаться там. Но она убрела неизвестно куда. Это бунт. Просто скажи, куда она ушла, и, может, Лисандр найдет ее, пока она жива.
Вечерокрыл кривился минуту, а потом выпалил:
— Аэрилин и женщина в маске уехали в лес!
Тельред отпрянул.
— Что они там забыли?
— Она хочет поговорить с графиней.
Невозможно. Никто не мог быть таким глупым, даже Аэрилин. Он говорил ей, что графиня не могла быть связана с бедами морей. Она не предала бы Кревана. У нее не было смысла биться. Совет использовал ее для отвлечения.
Но Аэрилин не послушалась.