Читаем Рассвет после смерти полностью

Безопасные места города становились смертельно опасными. За поворотом тебя мог ожидать, в лучшем случае, карманник. Ты смотришь на дорогу и вдруг навстречу неожиданно появлялся кэб. И если бы не предупреждающий стук лошадиных копыт, было бы страшно ездить в карете, в тумане. Холод пробирал до костей, особенно, когда на тебе легкое платье, шерстяной плащ не спасет. А, как ориентировались в этом тумане люди, мне трудно представить. Я потеряла бы дорогу через двести метров.

Закрываю глаза, меня укачивала легкая тряска кареты, но холод мешал заснуть. Видимо я все-таки задремала, потому что вздрогнула, когда граф легко тронул меня за плечо.

— Приехали, Луиза, — мы вышли из кареты и замерла. Передо мной большое, белое и величественное здание. Я с восторгом разглядывала его.

— Красивый дом, — не скрывая своего восхищения, заметила я. Слуги в ливреях встречали нас и провожали в холл. Внутри еще красивее. Все эти колонны, картины и шикарная, мраморная лестница с резными перилами, что вела на второй этаж, на два разных крыла. Огромное окно во всю стену, за которым если подняться по белоснежной лестнице, виднелся прекрасный парк. Если бы в Англии было бы также ясно, как в моей любимой Франции, то днем солнечный свет, заливал бы весь холл и красивую лестницу, своим теплом.

— Добро пожаловать, Луиза. Теперь это твой дом.

Мой новый дом. Первым моим домом было место, где я выросла. Мне было в нем лучше всего, там меня любили. Вторым моим домом стал особняк мужа. В нем впервые я узнала, что такое страх и опасность. Третьим моим домом был дворец деда, в котором меня ненавидели. А здесь я буду счастлива?

— Ваша невеста навещала меня, — все-таки не выдержала я.

— Кэтрин! — удивлен, не знал.

— Да Кэтрин, видимо хотела посмотреть на ту, кого Вам выбрала магия. Сказала, что я не лучшая и еще назвала меня преступницей, потому что на мне браслет заключенной, — подняла правую руку. — Как долго мне его носить?

— Как только смогу тебе доверять, когда буду уверен, что ты не будешь использовать свой дар во вред. Тогда я сниму браслет.

Хорошее начало отношений.

— Я еще ни разу не использовала свою силу во вред кому-то.

— Или сниму, когда мы скрепим свой союз.

Это заявление такое неожиданное для меня.

— Мы друг друга не знаем, я так не могу, — сделала шаг назад.

— Я не буду принуждать, как решишь, придешь сама, но до этой поры браслет будет на тебе.

Вот так, хочешь свободы отдайся, не хочешь, жди. Праведный гнев поднялся во мне. Я не заметила, как оказалась возле него и врезала ему пощечину. Джеймс, так взглянул на меня, что я подумала, сейчас он даст мне сдачи.

— Если, ты еще раз позволишь себе подобное, я сдерживаться не буду. Сдачу, получишь. Не сомневайся. — разозлился граф. — Если думаешь, что тебе теперь все позволено, ошибаешься.

— Значит теперь я твоя пленница, но я и с браслетом смогу убежать, — прошептала со злостью.

— Не убежишь, тебе твоя магия не позволит, смотри на них.

И правда, они такие счастливые и почему именно я вляпалась в это. А еще меня больше всего раздражало, что не могу приструнить свой дар. Моя магия вернулась ко мне, окутала меня серебряными нитями. «Подлиза.» Магия Джеймса присоединилась к ней. Я стояла в серебре, укутанная любовью нашей силы.

Граф с восхищением смотрел на меня. Его звала моя магия и он не сдержался. Нежно взял мое лицо в свои ладони и прижался теплыми губами к моим. Фейерверк счастья, восхищения, страсти. Такое множество чувств ощутила я. Словно окунулась в море любви. Его язык переплелся с моим, а я вторила его движениям. Мой первый поцелуй. Такой яркий и красочный. Перед глазами мелькали разноцветные огни, эйфория. Граф положил руки на мои плечи, а потом я почувствовала, как одна обхватила мою грудь, немного сжимая ее, посылая горячую волну по моему телу, вторая легла на бедро.

Нас прервал тактичный кашель, с трудом граф оторвался от меня и мы часто дышали, смотря друг другу в глаза. Я видела в его зеленых очах, как мелькали всполохи серебра. Джеймс повернулся, но не отошел от меня, а обнял за плечи. Перед нами слуга одетый в безупречный камзол. Мужчине примерно за пятьдесят. Он высок и худощав.

— Сэр.

— Это мой секретарь, мой помощник. Мистер Джой Харли. Он много лет прослужил у моего отца, — представлял мне человека граф. Значит знает и Кэтрин, но своим видом мистер Харли показал мне все свое радушие. — Леди Луиза Шарби. Будущая хозяйка моего дома.

— Ваши поручения выполнены, сэр. Скоро прибудут портнихи и модистка, комната для леди готова, — из-за спины секретаря вышла девушка. Она сделала книксен.

— Это Джейн, Ваша личная горничная, — представил мне служанку мистер Харли.

— Джейн, проводи леди Луизу в ее комнату.

Перейти на страницу:

Все книги серии Серебряные души

Похожие книги