— В аврорат. Она должна дать показания относительно похищения, которого не было, так ведь? — обратился Гарри к испуганно дрожащей Фатме.
— Какого похищения? — спросил Рон.
— А ты не знал? Я думал, весь аврорат уже гудит о том, как Гарри Поттера посадили в тюрьму.
— Ничего про это не слышал, — загадочно произнёс Рон, не спуская глаз с Фатмы.
— Как же так? Я целый день в камере просидел! — возмущённо воскликнул Гарри и вдруг похолодел.
Вся эта ерунда продолжается. Снова всё меняется, как по мановению чьей-то безумной волшебной палочки. Опять события теряют всякий смысл, и он вынужден ломать голову, чтобы связать их воедино. Только теперь у него окончательно лопнуло терпение!
— Отпусти девушку, — приказал Рон.
Гарри внимательно посмотрел ему в глаза и опешил. Друга словно подменили — холодный взгляд, агрессивная поза… Опять реальность играет с ним в кошки мышки. Будь она трижды проклята!
— Да какого чёрта здесь происходит?! — взревел он и оттолкнул от себя испуганную Фатму. — Что вам всем от меня надо?! А?!
— Ты чего, Поттер? — угрюмо спросил Рон.
— Да ничего! — гаркнул Гарри. — Надоели вы мне все! Идите к чёрту!
С этими словами он оттолкнул Рона и отправился куда глаза глядят.
По дороге Гарри выплеснул свой гнев на нескольких случайных прохожих, которые испуганно шарахнулись от парня в странной одежде, выкрикивающего вопросы, на которые они при всём желании не смогли бы найти ответы.
— Что смотришь?! Тоже хочешь надо мной поржать, да?! А давайте посмотрим, как он вывернется! Это же так забавно, наблюдать, как человек с ума сходит!
Последние слова дали прохожим общее представление о том, что же всё-таки случилось с этим молодым человеком, кто-то даже предложил вызвать скорую психиатрическую помощь, но раздался хлопок, и чокнутый неожиданно исчез.
Гарри аппарировал на площадь Гриммо, но перед тем, как укрыться от ужасной реальности, решил зайти в ближайший магазинчик. Там он тоже пошумел, разбил бутылку с кетчупом, изукрасив пол кровавыми брызгами, схватил крепкий виски и, не расплатившись, отправился домой.
Едва Гарри вошёл, ему на шею кинулась Гермиона.
Из всей череды сегодняшних сюрпризов, этот был самым приятным, за исключением другого события, тоже связанного с Гермионой. Она поцеловала Гарри так жарко, что у него запотели очки.
— Тебя отпустили? — спросила Гермиона.
— Можно сказать, да, — уклончиво ответил он.
Честно говоря, ничего объяснять не хотелось. Гари чувствовал себя совершенно вымотанным морально и физически, и всё, о чём он сейчас мечтал, — чтобы кто-нибудь вернул ему почву под ногами. Гермиона будто прочла его мысли и деловито приказала: — Значит так: душ, ужин и спать.
— Зачем ты купил виски? — спросила она, когда Гарри, смыв с себя весь абсурд этого дня и надев банный халат, сел за стол.
— Вообще-то, я его украл.
— Гарри!
— Не спрашивай, — устало отмахнулся он. — Хочу напиться.
— Бедный, — Гермиона нежно погладила его по голове. — Натерпелся за сегодня.
— Со мной что-то происходит. Я будто застрял во времени, столько событий и все разные. Не знаю, как их объяснить, уже голова кругом идёт, я или сойду с ума или убью кого-нибудь! — выпалил Гарри.
— Чтобы в чём-то разобраться, нужно отбросить всё лишнее и выявить скрытую закономерность.
Гарри удивлённо уставился на Гермиону.
— Так устроен анализ, — пожала плечами она.
— Да, ты права. Я так и поступлю… Скажи, я ведь действительно сидел сегодня в камере? — недоверчиво спросил Гарри.
— Да, — ответила Гермиона, не переставая его гладить, словно успокаивала обиженного ребёнка.
— По обвинению в похищении Хоупа?
— Эти мерзавцы ещё ответят за клевету! — пригрозила Гермиона.
— И ты приходила ко мне? — не унимался Гарри.
— Конечно, а ты не помнишь? — она перестала гладить и удивлённо посмотрела на него.
— Помню, — поспешил согласиться Гарри. Хвала Мерлину, хоть в этом нет противоречий.
— И мы целовались? — уточнил он на всякий случай.
— К чему ты клонишь? — лукаво спросила Гермиона, а её рука недвусмысленно соскользнула Гарри под халат.
Смелость этой руки навела Гарри на одну счастливую мысль, которую он тут же озвучил:
— Мы ведь занимались этим раньше, да?
— Ох, Гарри Поттер, какие странные пути ты выбираешь для прелюдии, — с улыбкой заметила Гермиона и повалила Гарри на диван, а потом запрыгнула сверху, как дикая кошка.
Это было неожиданно, внезапно и похоже на издёвку, словно тот, кто глумился над Гарри эти три дня, вдруг решил обрушить ему на голову целую гору льда, дабы посмотреть, что будет. Гарри застеснялся и зажался — не каждый день на тебя, полуголого, прыгает лучшая подруга с такими очевидными намерениями. Хуже всего то, что она является девушкой твоего лучшего друга.
Гермиона приподнялась на локтях и недоумённо спросила:
— Что с тобой?
— Я… Не могу.
Конечно, он не мог. Это же Гермиона! Да, она привлекательная, и сегодня целовала его, а вчера, то есть почти вчера, он обещал помочь ей в щекотливом деле, но, когда дошло до этого самого «дела», Гарри почувствовал себя свиньёй. Гермиона ведь не виновата, что кто-то решил так по-дурацки изменить реальность!