Читаем Растленное словообразование полностью

Однако вернёмся к нашим баранам. В слове приятный в самом деле есть приставка при-, но вторая часть слова — ятный — не простая, а сложная: она состоит из корня я и суффикса причастия — т, суффикса прилагательного — н и окончания — ый; корень я в других однокоренных словах представлен в виде им; природа чередования я / им хорошо изучена в исторической фонетике, но говорить об этом здесь не вполне уместно. Этот корень им / я образует целое гнездо слов; иметь, имение, взимать, взять, взятие, поймать, поимка, понятие, снимать, снять, съемка и др. Древнерусское выражение пояти собе в жену значило всего лишь «взять девицу в жёны, жениться» и больше ничего.

Когда от глагола прияти образуется новое слово, то формальный суффикс отбрасывается и присоединяется новый суффикс, например — т-, на который наши отечестволюбцы, по своему величию, самоуверенности и русскому нежеланию мелочиться, конечно, не обратили внимания, А это суффикс страдательного причастия, тот же самый, что и в словах одет, обут, вырыт, вылит, снят и др. У этих действий, выраженных страдательными причастиями, всегда предполагается субъект: одет, обут кем-то. Значит, и приять кем-то. В древнерусском языке быть приятым можно было только Богом: Тьгда речеть Богь къ намъ: по вере вашей буди вамъ, тьгда приношения ваша прията створяться. От причастия приятъ образовано прилагательное приятьнъ: жьртва приятьна — это принятая Ботом, угодная Ему жертва. Испытывал ли Господь Бог при этом женский оргазм, лучше спросить у г-на Алексеева: в этих вещах он осведомлён явно лучше меня.

В слове удовольствие корень — вол-я со значением «желание, хотение стремление». В причастии доволен приставка до- означает, что достигнут предмет желания: написал поэт стихотворение, его напечатали, поэт получил гонорар и доволен — его желание исполнилось. Когда новобранец приходит в армию, его ставят на вещевое и продуктовое довольствие (боюсь даже предположить, что значит ставить солдат на довольствие по С. Алексееву). Приставка у- означает полное удовлетворение; значение полноты эта приставка выражает и в таких словах, как утопить, убрать, утолить, упиться, уехать и др. Так что никаких «удов», которые померещились г-ну Алексееву в его болезненных эротических грёзах, в слове удовольствие нет. О природе этой болезненности пусть судят психоаналитики, я же воздержусь от сколько-нибудь ответственных суждений на этот счёт, памятуя о крыловской истине

Беда, коль пироги начнёт печи сапожникА сапоги тачать пирожник,

однако лингвистический диагноз поставить могу: перед нами явление самоуверенного и оттого агрессивного невежества, которое готовит нам ещё много «открытий чудных».

Если и в самом деле «будущее начнётся с родного языка», то какое же нас ожидает будущее, если оно начинается с разрушения языка писателями, по ошибке считающими себя русскими?

Камчатнов Александр Михайлович — лингвист. Доктор филологических наук. Заведующий кафедрой русского языка и стилистики Литературного института им. А. М. Горького. Автор двух монографий, трех учебников и многочисленных научных статей. Живёт в Москве.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука