Читаем Раз айдол, два айдол... полностью

В наш класс из одной северной провинции страны перевели мальчика-китайца. Он знал тайский, но на недостаточном уровне. Поэтому пацан на первом же уроке не смог ответить на вопрос учителя по-тайски, а потом перешёл на китайский язык. Педагог уже хотел поставить этому Ли Фаню "F", то есть двойку, но тут вмешался я. Поднимаю руку, и когда учитель даёт разрешение, говорю:

Уважаемый мистаа (господин) Ситхай! Китаец правильно ответил на ваш вопрос, только на своём языке.

— Ким Джу Вон, вы уверены в этом? — Учитель удивлённо смотрит на меня, да и весь класс повернул головы в мою сторону. То, что Джу Вон уже третий день не похож сам на себя, знает, практически, вся школа. Я сразу отвечаю на вопрос педагога:

— Да, учитель, я знаю этот язык, могу поговорить с Ли Фанем.

— Но там ведь много диалектов! — Волнуется учитель.

— Ничего, я знаю три из них "путунхуа", "лань-инь" и "цзинь". Могу спросить китайца на любом из них. Кстати "путунхуа" знают все китайцы, это официальный язык их страны…

— Не надо, Джу Вон! Я сообщу директору о проблеме с этим мальчиком. надеюсь, все быстро разрешиться.

Пока мы вели диалог, китаец вертел головой, пытаясь понять, что мы говорим, и как только услышал знакомые слова, сразу радостно закивал. Но учитель продолжил урок, так не поставив оценку этому мальчишке.

После звонка, пока китаец сидел за столиком, я подошёл к нему и спросил, естественно, на китайском основном диалекте:

— Ли Фань, мня зовут Ким Джу Вон, я кореец. Объясни, ты почему не знаешь тайский?

Паренёк вздрогнул, посмотрел на меня, и тихо ответил:

— Наша семья всего три месяца, как переехала в Таиланд. Я тайский понимаю, но говорить пока не могу.

— Понятно! — Вокруг нас собрались ребята из класса. Они послушали мой перевод сказанного, очень удивились, ведь настоящий Джу Вон никогда не говорил на китайском…

Потом директор нашей школы созвонился с каким-то чиновником министерства образования, и китайца быстро перевели в соседнюю школу, где половина контингента было китайского происхождения, и уроки там велись на билингве — тайском и китайском языках одновременно. А меня хальмони вечером, дома, спросила, откуда я знаю китайский. Придумал, что пока я жил в Корее, у меня, якобы, было несколько приятелей-китайцев. Она ничего не сказала, но явно удивилась, что её внук знает кроме английского, ещё и китайский язык. Если бы она знала, что я ещё и русский знаю! Но об этом я пока никому не скажу…

Сегодня вечером я случайно узнал, что здешние инженеры обогнали мой старый мир в средствах связи. В своём времени я привык, что у каждого человека был компьютер и телефон. Здесь компьютеров практически не было ни у кого. Проходя после школы мимо витрин магазинов, продающих электронику, я видал там только телефоны и что-то похожее на ноутбуки. К моему удивлению, никаких десктопов и мониторов тут вообще не было! Да и цены на ноутбуки здесь явно кусались. Телефоны были сравнительно дёшевы, и имелись практически у всех, начиная от школьников, и кончая взрослыми…

Так вот, сегодня вечером хальмони звонила "моим" родителям в Сеул. Я об этом не знал, занимался в своей комнатке, и вышел в гостиную, чтобы пройти в на кухню, к холодильнику, воды холодной попить…

… И вот, появляюсь я в гостиной, и застываю столбом. Передо мной картинка, как из фантастического фильма: за столом сидит хальмони, в руках у неё телефон, а на столешнице красуется голограмма неизвестной мне женщины, с которой и говорит моя бабушка:

— Да, дочка, пока всё в порядке, хотя, твой сын тут такое учудил!

— Неужели, опять кого-о избил? Мама, у нас нет столько денег, чтобы оплачивать ежемесячные штрафы… — Волнуется голограмма на столе.

— Да нет! — Смеётся хальмони. — На этот раз всё в этом плане хорошо! Никого он не бил, и вообще, драться тоже перестал!

— Как это? — Удивляется женщина на голограмме. — А ну-ка, рассказывай, что там у вас произошло…

— Вот, послушай, что с ним случилось три дня назад, и что из этого вышло… — Хальмони поведала удивлённой омме Джу Вона (а то, что это моя новая мама, я уже понял) всё, что со мной приключилось за эти дни в новом мире. Пока они говорили, я клял себя последними словами, ведь получив телефон от бабушки, новоявленный попаданец, не удосужился узнать о возможностях местной техники. На одну круглую деталь с тыльной стороны телефона я подумал, что это дополнительная камера. А на самом деле она оказалось голографическим проектором. Поэтому, тут и не продавались мониторы, они практически не нужны. Но обычные ЛЕД телевизоры здесь были! И даже, у каждой семьи. Но вот голографическое телевидение отсутствовало. То есть, голография применялась только в телефонах и фотографии, но ни в телевидении или кино. Странно…. Это всё я узнал потом, а пока стоял, и глазел, как хальмони разговаривает с оммой…

Внезапно бабушка повернулась, и увидала меня:

— О, как раз, посмотри дочка на своего вундеркинда! — Хальмони поставила меня рядом с собой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Попаданцы / Боевая фантастика / Героическая фантастика