«Если не принимать во внимание то, что я не слепой и к тому же знаю о чем ты думаешь?» — Судя по выражению волчьей морды, его мнение о моих умственных способностях в этот момент было весьма нелестным. — «Пожалуй, в Средиземье всего две взрослые эльфийки, которые могут не знать этого, а учитывая то, что избранник твоей подруги — майа, среди оставшихся вариантов трудно запутаться, не правда ли?»
— Хорошо, речь обо мне, — сдаваясь, призналась я, чувствуя, как лицо горит огнем от смущения. — Так ты мне ответишь?
«Почему бы тебе не спросить об этом у эльфа, скажем, у Фелагунда?» — хитро прищурился волк.
Легко увернувшись от брошенной подушки, он выскользнул из комнаты.
Интересно, как они себе это представляют? Не могу же я подойти к Финроду и сказать: «Мне тут посоветовали не терять времени и соблазнить тебя, не подскажешь, как это у эльфов принято?» Пожалуй, даже думать об этом не стоит, а то моя голова теперь напоминает коридор в коммуналке…
========== Часть 16 ==========
Комментарий к Часть 16
Использован текст песни Иллет “Ветер поднебесья”
Финрод с младшими братьями во главе довольно большого отряда отправился осмотреть окрестности места, где Миримон нашел Ксюшу и Майрона. Волк ушел с ними.
С того разговора, Ородрет больше не упоминал о гостях, словно бы забыл о них, но меня мучило беспокойство. Решив навестить Ксюшу, я уже почти дошла до их комнаты, как вдруг услышала голос Ородрета:
— Глаз с них не спускать!
Метнувшись по коридору, я едва не сбила какого-то эльфа, как оказалось, одного из стражей.
— Эруанна, что ты тут делаешь?
— Это ты что делаешь? — воскликнула я, увидев, как из комнаты вывели закованных Ксюшу и Майрона с кляпами во рту.
— То, что должен, — отозвался брат Фелагунда. — Пара, которую привез твой волк — шпионы Моргота.
— С чего ты взял? — я немного растерялась.
— Как вы с Финндарато могли не узнать Морготова прихвостня? Должно быть они зачаровали вас!
— Но… ты хотя бы выслушал их? — попыталась убедить его, уже осознавая тщетность попыток. Ородрет ни за что не поверит, что Майрон изменился, он видит в нем только врага, того, из-за кого погибла его жена. Хорошо хоть не убил на месте.
— Мне незачем слушать лживые речи Гортхаура и его девки! — отрезал он, игнорируя сдавленный рык майа. Взгляд Майрона пылал такой яростью, что оставалось только удивиться тому, что Ородрет тут же не обратился в пепел.
— Не говори так о ней! — крикнула я.
Во взгляде Ородрета мелькнула тень сочувствия.
— Я понимаю, тебе сложно поверить, что твоя подруга… переметнулась на сторону Тьмы.
— Что ты с ними сделаешь? — При мысли, что в отсутствие Финрода Ородрет, как его наместник, обладает всей полнотой власти, внутри все сжалось от страха за Ксюшу.
— Отправлю в темницу, где им самое место. До возвращения брата они будут под стражей, я расскажу Финдарато правду и он решит их участь.
— Но как вы их схватили? — я попыталась зайти с другой стороны.
— Они не сопротивлялись, — отмахнулся Ородрет.
— Но разве это не означает, что ты можешь ошибаться на их счет?
— Не ожидал, что ты столь рьяно бросишься защищать Гортхаура! — теперь его голос был холодным и злым. Отвернувшись от меня, он резко бросил: — В темницу их.
Поймав потерянный и испуганный взгляд подруги, я решительно зашагала следом.
По мере спуска к темницам становилось все холоднее. Лестница вывела нас в небольшое помещение с несколькими зарешеченными нишами. В одну из таких и завели Ксюшу и Майрона, и я шагнула за ними. Полы были устланы соломой, со стен спускались цепи, по виду довольно тонкие, их и пристегнули к оковам на руках заключенных.
— Эруанна, — на мое плечо опустилась рука Ородрета, — идем!
— Я… не могу. Я остаюсь с ними.
— Я-то думал, ты на нашей стороне, — скривившись, процедил он, одергивая руку и брезгливо вытирая ее о плащ. — Но раз тебе так угодно… Запереть дверь! Усилить стражу!
Ородрет ушел, за ним в ледяном молчании вышли и стражи, лишь лязгнула решетка, запершая нас в небольшой полутемной камере. Кинувшись к безучастно сидящей на соломе подруге, я развязала кляп и крепко обняла ее.
— Майрон, — тихо прошептала она. Поняв ее просьбу, я освободила рот и ему.
— Оковы зачарованы, — ответил он на мой невысказанный вопрос. — Из-за них она слабеет.
Да что же за день такой?! Зачем им в Нарготронде нужны были зачарованные оковы? Или это подозрительный братец Финрода расстарался? Ородрет, похоже, теперь и меня запишет в Морготовы шпионки, когда вернется Фелагунд — неизвестно, и что же мне делать? Почти задыхаясь от бессильной злости, я смотрела на склоненную голову подруги и две влажные дорожки на ее щеках. Вдруг в голове всплыл обрывок давнего разговора с Илуватаром по поводу случившегося в тронном зале Менегрота:«В гневе ты перестала контролировать себя и неосознанно воспользовалась силой. Поэтому учись управлять эмоциями.» Вот уж чего-чего, а гнева у меня сейчас хоть отбавляй!
— Я попробую избавить вас от оков, — обратилась я к майа.
— Только сначала на мне, — кивнул он и еле слышно добавил. — На всякий случай…