— Я снимаю вопрос и прошу предъявить указанное белье вместе с другими остатками одежды мисс Амброуз присяжным. Уверен, что они смогут сами принять решение. — Феликс оперся на ограждение свидетельского места и продолжил: — Мистер Карр, а остальная одежда мисс Амброуз, которая не валялась на полу, не могли бы вы описать суду ее состояние.
— Состояние?
— Ну, например, ее блузка, она была надета как обычно?
— Нет.
— Нет? Мистер Карр, суд уже указал вам, что вы обязаны давать развернугый ответ. Если блузка мисс Амброуз не была надета, как обычно, то как же она была надета?
— Э-э, ниже.
— Ниже? На такой высоте? — Большим пальцем Феликс провел линию поперек груди.
— Ниже.
— Ваша честь, прошу обратить внимание! Насколько ниже, мистер Карр?
— Э-э… вокруг… вокруг талии.
— Вокруг ее талии? Это предполагает, что мисс Амброуз вынула руки из рукавов?
— Нет.
— Не вынула? Вы имеете в виду, что ее руки были спутаны блузкой, так что… Я не буду строить предположение относительно того, как обсуждаемая часть одежды оказалась на уровне талии. Но вы подтвердили, что руки мисс Амброуз были спутаны?
— Протестую!
— Протест отклонен, продолжайте, мистер Рим! — подала голос судья.
— Не могли бы вы ответить, мистер Карр?
— Да, ее руки были спутаны.
— Мистер Карр, а где находилась ее юбка?
— Вокруг талии, мне кажется.
— Вам кажется? Таким образом, вы полагаете, что мисс Амброуз была практически раздета догола и беспомощна из-за опутавшей ее одежды? Связана обрывками собственной одежды?
— Э-э, я полагаю…
— А одежда ответчика? Она тоже была разорвана или он был без нее?
— Нет.
— Что же, тогда он был совершенно одет?
— В общем, да.
— В общем, да?
— Ну, когда он повернулся, он…
— Да, мистер Карр?
— Его… его эта штука…
— Под штукой, я думаю, вы подразумеваете его пенис?
— Да.
— И он был ничем не прикрыт?
— Да.
— Ив состоянии эрекции?
— Да.
— И на нем были следы спермы?
— Э-э, может быть.
Феликс Рим повернулся к судье Фэйрфилд и широко развел руками:
— Ваша честь, если я спрошу ответчика, не находился ли пенис ответчика в… непосредственно перед тем, как мистер Карр увидел его, сочтете ли вы это за призыв к свидетелю сделать вывод?
— Именно так это и будет. Я думаю, что вы, мистер Рим, предоставите присяжным делать такие выводы.
— Аплодирую вашей мудрости, ваша честь! Мистер Карр! Мистер Карр, как бы мне это сказать… Вы что-нибудь слышали, когда вошли? Если слышали, то сообщите нам, что и от кого. Я уверен, что вы злоупотребляете терпением суда.
— Я слышал голос мисс Амброуз.
Рим подождал.
— Я слышал ее голос. Это было что-то вроде… что-то вроде всхлипываний.
— И что же она произносила, всхлипывая?
— Насилуют.
— Не слышу вас!
— Насилуют!
— И что говорил ответчик, Роман Смит, в ответ на это обвинение?
— Ничего.
— Он не отрицал? Он вообще ничего не говорил? Не протестовал?
— Нет.
— Благодарю вас, мистер Карр. Ваш свидетель, мисс Бостон, — сказала судья.
У Портии не было вопросов. Медицинская экспертиза показала, что сперма, обнаруженная во влагалище Триш Амброуз, соответствовала крови Романа Смита и что кожа, извлеченная из-под ногтей Триш, была кожей с шеи Романа. Триш Амброуз показала, что Роман пригласил ее на деловую встречу и что, как только она вошла в его офис, он начал делать намеки, заставлял ее выпить и, когда она попыталась уйти, силой удержал и изнасиловал.
— До этой ночи, — спросила Портия у Триш, — у вас существовали отношения с Романом Смитом?
— Он был моим боссом, — последовал ответ.
— И ничего более?
Здесь возразил Феликс Рим. Судья Фэйрфилд не только поддержала протест, но и заявила Портии следующее:
— Прежние отношения, даже если они и существовали, даже сексуальные отношения, не являются оправданием при изнасиловании. В наши дни, мисс Бостон, даже муж не имеет таких прав над телом жены. Женщины — тоже люди, мисс Бостон, запомните это, пожалуйста. У нас есть права, завоеванные в борьбе! Мы свободны как давать, так и забирать свои привязанности. Наши тела — это наша собственность.
— Да, ваша честь. — Портия повернулась к Триш. — Мисс Амброуз, если оставить в стороне вопрос о любых услугах, которые вы могли ранее оказывать…
— Мисс Бостон! — резко прервала ее судья.
— Простите, ваша честь. Мисс Амброуз, вас когда-нибудь раньше насиловали?
— Протестую!
— Протест принят, — отреагировала судья. — Мисс Бостон, я делаю максимально возможную скидку на то, что вы еще не являетесь дипломированным юристом, но не ради вашего блага, а ради блага вашего клиента. Я могла бы подумать, что он столь глуп, что отказался от услуг квалифицированного адвоката, и все же он нуждается в защите суда. Принимая это во внимание, я была исключительно снисходительна к вам. Хотя вы еще студентка, но должны знать, что никакая сексуальная предыстория, даже если бы мисс Амброуз была проституткой, хотя я никоим образом не предполагаю этого в данном случае, она и тогда находилась бы полностью под защитой закона. Я выразилась достаточно ясно?
— Да, ваша честь, — пробормотала Портия. — У меня больше нет вопросов.
Затем она громко сказала:
— Мистер Джейсон Френч!