- Что же тогда? - с невинным видом спросила Си Джей. - Окружность бедер?
Улыбка вышла у него несколько натянутой.
- А с вами не так-то просто поладить.
- Смотря на какой основе.
К ее удивлению, Гаррет откинул голову и рассмеялся.
- Ну, скажем, на чисто романтической.
- Боюсь, мистер Джеймисон, - сухо отозвалась она, - на этой основе поладить со мной действительно трудно.
Их взгляды встретились.
- Риск - дело благородное.
Ее сердце екнуло не столько от самих слов, сколько от выражения лица, в котором она разглядела что-то хищное.
Подавив охватившую ее дрожь, Си Джей повернулась и небрежно толкнула дверь в кабинет Берти.
- Почему днем вы не сказали, что Берти вас пригласила?
- У меня не было возможности.
- Не очень-то вы и пытались. - Си Джей зажгла настольную лампу и стала шарить взглядом по углам просторного, хорошо обставленного кабинета в поисках трости.
- Я представлял вас другой. По словам леди д'Аллер, вы несколько...
- Не стесняйтесь, договаривайте!
- Н-ну, благовоспитаннее, что ли.
- О, когда надо, я чертовски благовоспитанна. Но кому нынче нужна благовоспитанность?
- Действительно. Вам больше к лицу воинственность, вы ведь охраняете вашу тетю.
- Угу. Когда не обещаю задушить ее собственными руками. - Она помолчала и круто повернулась к Гаррету. - А если серьезно, то да, я ее охраняю. И доведись мне узнать, что кто-то втягивает ее в опасные авантюры, я бы.., очень огорчилась.
- Мы с вашей тетушкой ведем деловые переговоры, только и всего. И чтобы вас окончательно успокоить, добавлю: козырный туз у нее на руках.
Она посмотрела на него долгим изучающим взглядом и кивнула.
- Он у нее всегда на руках. Берегитесь, как бы она не раздела вас до нитки.
- Я оптимист. Более того, я верю, что эта сделка станет самой выгодной в моей жизни.
- Вот как?
Пристальный взгляд Гаррета все больше ее тревожил.
- Черт, куда же подевалась проклятая трость?!
Он молча улыбнулся, и Си Джей почувствовала, как снова кровь приливает к щекам.
- Знаете, я буду вам очень признательна, если вы не станете посвящать Берти в подробности нашей первой встречи. Боюсь, она неверно истолкует...
- То, что вы хотели меня убить?
- Я не хотела вас убивать!
- Это вы теперь так говорите.
- Так вы обещаете молчать?
- А что я получу за свое молчание?
- Проклятье, Джеймисон, я...
- Обещайте впредь называть меня по имени, и я не скажу ей ни слова.
Си Джей с опаской покосилась на него.
- Честно?
- Чтоб я сдох! - Он клятвенно приложил руку к сердцу. - Может, скрепим наш уговор поцелуем?
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
- Что?.. - растерялась Си Джей и с трудом взяла себя в руки:
- Благодарю... Гаррет.
Он рассмеялся. И только тут она заметила, что зажата в углу между книжным шкафом и письменным столом, а Гаррет своим телом загораживает проход. Что же ей делать? Как-то не хочется показывать ему свое смущение.
Возможно, любитель плоскогрудых шатенок с веснушками на носу и клюнул бы на нее, но, судя по тому, что пишут о Гаррете Джеймисоне светские журналы, в его вкусе высокие загорелые блондинки с пышными формами, ногами, начинающимися от шеи, и ослепительной улыбкой. Иными словами, женщины типа Сибиллы О'Рурке. Вот с кем бы он нашел общий язык.
Си Джей тряхнула головой, стараясь не думать о том, как сильно смахивает Гаррет на возлюбленного Сибиллы - знаменитого разбойника Джейми Килдонана. Тот же прямой аристократический нос, те же густые темные волосы, та же линия рта, жесткая и вместе с тем чувственная. Одень Гаррета Джеймисона в атласные бриджи, белую шелковую рубаху навыпуск, посади его верхом на резвого скакуна, подвесь к поясу шпагу - и будет перед тобой Джейми Килдонан, словно сошедший с обложки одного из романов Берти.
Почувствовав на себе недоуменный взгляд Гаррета, Си Джей поняла, что прослушала очередную его реплику.
- Вы что-то сказали, простите?
Спокойно, чуть ли не по-хозяйски он изучал каждую черточку ее лица, изгибы шеи, плеч...
- Я говорю, что сейчас вы совсем другая.
- А именно? - У Си Джей почему-то вдруг сел голос.
Гаррет придвинулся почти вплотную, и ей стало тесно и душно в просторном кабинете.
Вечерний воздух наполняла странная смесь волнующих мужских запахов, а мягкий, негромкий бас буквально завораживал.
- Все другое - и платье, и волосы, и духи...
- Я.., мы.., нам надо идти! - выпалила Си Джей, злясь на себя за свою неловкость и глупость. - Ужин стынет, и они.., будут беспокоиться. - Она сделала ошибку, подняв на него глаза, тут же очутившиеся в плену его хищных янтарных глаз. Гаррет насмешливо скривил губы и, помедлив, отстранился. Собравшись с духом, Си Джей добавила:
- Я еще хотела предупредить, что Берти, ну, как бы это сказать.., имеет на вас виды.
- Виды? Звучит интригующе.
- Она... Боже! - Си Джей приложила к горящим щекам ладони. - Мне ужасно неловко!
- Не терзайтесь - выкладывайте! - Тон сделался чуть более напряженным.
- Боюсь, Берти ввела вас в заблуждение.., на мой счет. Ну, относительно того, что я не замужем.
- А вы замужем?
- Да нет, не в этом дело. Просто у Берти мания приглашать неженатых мужчин, чтобы... познакомить их со мной.
К ее облегчению, Гаррет лишь слегка усмехнулся.