Читаем Разбойник для Сибиллы полностью

Целый день она билась над портретом, и собственная беспомощность начинала выводить ее из себя.

- Ладно, ладно, - пробормотала Си Джей, словно оправдываясь, - не сегодня, так завтра получится.

Однако при таких темпах она не то что к этому, а и к будущему дню рождения Берти не закончит.

А может, ей, как всякому художнику, жаль расстаться со своим творением? Вообразила себя Пигмалионом? Мечтаешь, что Джейми оживет?

Си Джей фыркнула и стала вытирать кисть о тряпку. Почему бы и нет, если в жизни таких мужчин не встретишь? Красивых много, а вот героя, что мог бы примчаться верхом ненастной ночью, влезть по веревке в окно и похитить ее, как похитил Джейми свою Сибиллу, поди поищи!

Си Джей задумчиво разглядывала полотно, образ самого Джейми вдруг перестал ее устраивать. Не должно у него быть таких тонких, плотно сжатых губ. Линии рта следует придать более мягкие, чувственные очертания. Да и глаза.., их следует сделать намного светлее, с янтарным блеском...

Ну хватит! Ишь, размечталась! Си Джей отложила кисть и начала соскребать краски с палитры. Не слишком ли уж пристальное внимание она уделяет цвету глаз, волос, форме губ Джейми Килдонана?

С чего бы это? Может, здесь замешан реальный, а не вымышленный персонаж?

Гаррет Джеймисон. От одного имени у Си Джей учащенно забилось сердце. Если такое с ней творится после трех дней знакомства, что же будет дальше?

Внезапный стук прервал ее размышления.

Она вздрогнула и похолодела. Конечно, это может быть кто угодно: Уинтроп, Дора, по своему обыкновению пришедшая объявить, что увольняется, одна из горничных и даже сама Берти.

Но, идя к двери, Си Джей уже отдавала себе отчет, кого увидит за нею.

И ничуть не удивилась, очутившись лицом к лицу с тем, кто занимал ее мысли. Зато Гаррет, казалось, на миг смешался.

- Если вы ищете Берти, - небрежно проговорила Си Джей, загородив проход, - ее здесь нет.

Но Гаррет не принадлежал к числу людей, которых легко выбить из колеи. Он быстро овладел собой и, как будто не замечая холодного приема, улыбнулся ей открыто и дружелюбно.

- Да нет, я вообще-то искал вас, только не ожидал застать.

- Не ожидали? Где же я могу быть, как не у себя дома?

- Мне кажется, вы меня избегаете.

Ты не ошибся, подумала Си Джей и, круто повернувшись, прошла в комнату. Она оставила дверь открытой, но не пригласила его последовать за ней.

- Можно войти? - прозвучал за ее спиной вкрадчивый голос.

- Как вам будет угодно, - не оборачиваясь, буркнула Си Джей.

Начало не выглядит многообещающим, отметил Гаррет, входя и закрывая за собой дверь, но все же лучше, чем ничего.

Засунув руки в карманы хлопчатобумажных брюк, он оглядел залитое светом помещение.

Бунгало Си Джей совсем не похоже на его зеленый коттедж, отделанный внутри темным деревом, с маленькими окнами и антикварной мебелью. Здесь же все выдержано в пастельных тонах, мебель светлая, плетеная, на полу разноцветные коврики, очень много растений в горшках, а окна огромные - не только в стенах, но и в потолке - полное впечатление, что стоишь под открытым небом. В глубине комнаты на небольшом возвышении помещается широкая кровать в пене кружевных оборок. Над кроватью Гаррет с удивлением обнаружил трех воздушных змеев. Их радужные хвосты раздувал легкий ветерок, проникавший сквозь открытую дверь во внутренний дворик, и оттого они, казалось, парили в воздухе.

Еще одна неожиданная грань загадочной Си Джей Карузерс.

- У вас очень уютно.

- Мне тоже нравится.

- Наверняка здесь вы чувствуете себя гораздо спокойнее, чем в большом доме.

Си Джей наконец-то бросила взгляд в его сторону.

- Еще бы!

Гаррет подошел к старинному письменному столу итальянской работы, такому огромному, что хоть на коньках катайся, увидел компьютер, модем и лазерный принтер.

- Я думал, ваше рабочее место в кабинете вашей тети.

- Да, но, пока вы здесь, я решила вам не мешать. Наверняка Берти хочет обсудить с вами все частности... Скажем, отношения с Эмметом Рейсом. Ведь вы готовитесь занять его место, не так ли?

- М-да, - неопределенно отозвался он. - Что еще вам говорила Берти относительно моих будущих обязанностей?

- Да ничего. - В ее голосе явственно слышалась досада. Она начала складывать тюбики с красками в деревянный ящичек. Потом вдруг вздохнула и улыбнулась ему. - Берти считает, что я не способна разобраться в тонкостях большого бизнеса.

- А вы с ней не согласны?

- Ну, во всяком случае, у меня хватает ума понять, что "Парсонс индастриал" имеет вес в деловом мире, но Берти далеко не в восторге от финансовой политики моего дяди и его сыновей. А еще я понимаю, почему преемником Эммета она выбрала именно вас.

- Серьезно? И почему же?

Си Джей усмехнулась; поза ее стала чуть непринужденнее.

- Мои родственники никогда не принимали Берти всерьез. Для них она чудаковатая старуха, которая, наезжая в Нью-Йорк, сует свой нос куда не следует и берет на себя смелость читать им мораль. Они рассчитывают, что Берти назначит на место Эммета кого-нибудь из компании, кем можно вертеть, как им вздумается. А с вами этот номер не пройдет.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза