— Таков обычай в Хонсе. Женщину наверняка осудили и отдали змее.
Змея. Сен Ви быстро повернулась к женщине и только теперь заметила маленькие ранки — следы зубов. Теперь ей стало понятно ощущение скверны в своей крови. Это разливался змеиный яд. Сен Ви тяжело вздохнула и внимательно присмотрелась к несчастной жертве. Женщина теперь казалась более живой, чем несколько минут назад, вероятно лечение уже подействовало. Бедняжка снова застонала.
— Я не могу оставить ее умирать, — заявила Сен Ви.
— Это не наше дело.
— Тогда найди себе другое, если хочешь. Я не могу на это смотреть, — отрезала она.
Джеста Ту свела ладони, сосредоточилась и с удвоенной энергией продолжила лечение. К ее большой радости, через несколько секунд брат Динард встал рядом с ней, держа в руке священный камень. Он обезоруживающе улыбнулся жене, прижал к телу женщины свободную руку и тоже сосредоточился на лечении.
Спустя некоторое время они обменялись взглядами. Сен Ви кивнула и попросила Динарда поддержать женщину. Серебристая сталь меча сверкнула в воздухе, и женщина оказалась на свободе. Сен Ви осторожно помогла Динарду поставить ее на землю.
— Принеси свой плащ, — сказала она. Динард быстро вернулся, и они с женой укутали дрожавшую женщину в его шерстяную накидку. Затем монах поднял ее на руки.
— Надо уходить, — сказал он жене. — Поври могут вернуться с подкреплением.
Они пошли лесом вдоль обочины дороги.
— Мы не можем принести ее в Прайд. Там ее снова завяжут в мешок со змеей, а потом подвесят на дереве, — объяснил брат Динард. — Но я знаю другое место.
— Прайдский храм?
Он только рассмеялся на вопрос Сен Ви. Как бы ни был добросердечен отец Жерак, он не пойдет против правителя Прайда. Да и у самого Динарда не было желания вовлекать братьев Абеля в это преступление.
Нет, это только его бремя.
Глава 7
К СУТИ ВЕЩЕЙ
Мужчина средних лет долго смотрел из-за полуоткрытой двери, потом резко выдохнул и распахнул ее, отступая назад.
— Не может быть! — воскликнул он и поднял повыше зажженную свечу.
Хозяин дома обладал средним телосложением, небольшим ростом, редкой пегой бородкой и многодневной щетиной на щеках. Один глаз совсем затянула белая пелена, но второй сохранил яркий голубовато-серый блеск.
Брат Динард широко улыбнулся:
— Гарибонд, я от всего сердца рад видеть тебя живым и в добром здравии!
Брат Динард вошел в тускло освещенный каменный домик и одновременно вышел из озера, поскольку это сооружение прилепилось к выступающей из воды скале и находилось всего в нескольких футах от кромки берега, то покрытого водой, то открытого солнцу. Дом состоял из двух частей: первая у самого края воды и вторая, более высокая и сухая, примерно на десять футов выше. Обе половины соединялись между собой каменной пристройкой. Издали сооружение Гарибонда мало напоминало человеческое жилье — просто нагромождение прямоугольных глыб под соломенной крышей.
— Бран собственной персоной! Вернулся из путешествия на край света!
Гарибонд Вомак с трудом верил собственным глазам. Он обошел гостя кругом, похлопал по плечу и заключил в крепкие объятия, на которые Динард с готовностью ответил. Наконец Гарибонд выпустил гостя и отступил на шаг назад.
— Добро пожаловать! — пригласил он дорогого гостя. — Входи скорее и расскажи мне обо всем подробно.
Но мрачное выражение на лице Динарда несколько притушило его восторг от долгожданной встречи.
— Мне нужна твоя помощь, — серьезно произнес Динард.
— Разве я тебе когда-нибудь отказывал? Динард одобрительно кивнул, вышел на секунду за дверь и сразу вернулся, но уже с лежавшей без сознания молодой женщиной на руках.
Единственный здоровый глаз Гарибонда широко раскрылся от изумления.
— Мы обнаружили ее на обочине новой дороги, — пояснил Динард.
— Где Берниввигар оставил ее умирать с благословения лорда Прайда.
Динард кивнул.
— Ты сошел с ума? — спросил Гарибонд. — Женщину осудили и подвергли наказанию. Она повстречалась в мешке с гадюкой — к великой радости собравшегося поглазеть народа, как мне кажется, — добавил он безрадостно. — Ты не можешь…
— Я не мог оставить ее там. Я… мы увидели, как вокруг нее пляшут поври в предвкушении свежей крови.
— Она все равно бы умерла. Может, так было бы лучше, чем долго мучиться от змеиного яда.
Динард молча покачал головой, прошел в глубь комнаты и бережно положил свою ношу на медвежью шкуру, покрывавшую остов деревянной кровати у едва теплившегося очага.
— Ты мог бы сразу понять, во что впутался, — продолжал Гарибонд. — Тебе ведь и раньше приходилось наблюдать за действиями Берниввигара.
— Я не мог ее оставить.
— Дурак, они загонят тебя самого в такой же мешок, — протестовал Гарибонд. — Ты не можешь идти против воли лорда Прайда. Братья святого Абеля тоже присутствовали на экзекуции и наблюдали за порядком.
Динард беспомощно поднял руки, и Гарибонд тяжело вздохнул.
— Ты сказал «мы», — заметил он спустя мгновение. — Кто был с тобой и, что более важно для сохранности твоей шкуры, где он сейчас?
Брат Динард улыбнулся и снова вышел за дверь. Секунду спустя в проеме бок о бок с Динардом появилась Сен Ви.