Но солнце используется для ориентирования только днем. Ночью ориентируются по звездам. В Северном полушарии – по Полярной звезде, в Южном – по созвездию Южный Крест. Созвездие Южный Крест состоит из четырех звезд. Опять формула прояснения пути: 1 + 4.
В заключение сюжета об Аврааме несколько слов о его говорящем имени. Арабская версия этого имени – Ибрахим. Слово это в арабском языке не мотивируется. Но если его прочитать наоборот, оставаясь в пределах русского восприятия, получится
Загадочное понятие китайской мистики Тай Цзы не перестает будоражить ум, если таковой остался, мистиков всего мира. Не уповая на ум, а надеясь больше на психопрактику, замороченные головы без всякого результата в течение многих веков все более углубляются в созерцание Тай Цзы. Известно, что это тайное понятие состоит из пяти этапов, составляющих космогоническую схему. Эти этапы имеют названия:
(Из книги Н.Б. Заболотной "Прорыв в Великое ничто", приложение к журналу "Парапсихолоия и психофизика", 1997).
Ясно одно – никакая ясность до сих пор не достигнута по той причине, что страждущие понять, хотят понять эту тайну только в узком контексте мистики Китая, что невозможно.
А вот с позиции кодов РА с первого взгляда понятно, что перед нами еще одна ипостась мандалы: 1 + 4, какую мы видим на флаге Китая в виде конфигурации звезд. Осталось только разобраться с названием, что для открытого разума сделать совсем легко.
В термине два слова. Чтобы понять понятие
пределв этом контексте, надо анализировать не китайское слово цзы, что совершенно бесперспективно, а русское ПРЕДЕЛ. Это как в китайской речи, где главное понятие китайцев, то есть название органа размножения, записано на русском языке.Так вот, русское слово
пределпроисходит от арабскогоЯдро семантического содержания несет в себе слово
Теперь попробуем понять определение Великий, которое на китайском звучит как Тай, а как название первого этапа китайской космогонии – Тай и.
Сразу понятно, что на самом деле это производное от русского слово ТАИТЬ. А исходным понятием для китайской заморочки послужило русское выражение ВЕЛИКАЯ ТАЙНА. Как это часто бывает, для перевода выбрана не та составляющая словосочетания. Точно как в русском фразеологизме
лакомый кусочек,где слово лакомыйпроисходит от арабскогоВозвращаясь к "тайне" Великого предела, констатируем, что, для мистиков всего мира сэкономлены века, если не тысячелетия. Был бы только ум. А вот этот вопрос вызывает серьезные опасения.
Что такое информация