Русский язык, пожалуй, как никакой другой, чрезвычайно богат так называемыми непереводимыми выражениями. В языкознании они называются идиомами. Слова, их составляющие, значат одно, а общий смысл, который как бы должен складываться из этих слов, совсем другой. Так, в выражении вот где собака зарыта, понятное дело, речь идет не о зарытой собаке, а о чем-то другом.
Николай Николаевич Вашкевич
Вот уже на протяжении четырех тысячелетий удивительная история Ноева ковчега захватывает воображение человечества. Ученые с доверием отнеслись к библейской истории потопа и присоединились к тем, кто с давних пор пытается найти остатки исчезнувшего ковчега. Его ищут на Арарате. Одна из очередных попыток, как казалось, увенчалась успехом. В 1955 году в одной из расщелин был найден кусок бревна, возраст которого был определен в лаборатории. Он равнялся примерно 5000 лет. Сенсация облетела весь мир. Однако несколько позже новейшими методами было установлено, что находка относится к 450-750 гг. Время идет, и все новые экспедиции снаряжаются в дальние походы. И каждая кончается крахом. Но народ неутомим. Другие утверждают, что те, кто ищут ковчег на Арарате, стали жертвами неправильного перевода. На самом деле Ной причалил не к горе Арарат, а к Урартским горам.Если Ноев ковчег существовал в действительности, найти его остатки все равно нет никакой надежды. За пять тысяч лет дерево превратилось в труху. А если даже и уцелело, то установить его принадлежность к легендарному ковчегу вряд ли удастся. Но я хочу обратить внимание читателей на другое. Все признают, что библейские тексты представляют собой многократный перевод. Поэтому, прежде чем снаряжать дорогостоящие экспедиции, необходимо разобраться с текстами. Начинать поиски ковчега следует с филологического анализа библейских текстов, тем более что они содержат множество еще не разгаданных загадок.
Всё, что непонятно по-русски (немотивированная лексика, включая и заимствованные научные термины, все русские идиомы, тёмные места сакральных текстов) будучи написанным арабскими буквами, немедленно и без исключений проявляет свою мотивацию. Так, сорока по-арабски означает 'воровка', жаворонок 'хлопающий в воздухе крыльями не летя', страус 'прячущий голову', безе 'яйцо', (а не 'поцелуй'), фрейм 'знания', (а не 'рамка'), лептон 'нечто волокнистое'.Арабский язык, напротив, в своей немотивированной части легко объясняется через русский язык, ср. ар. ашвал 'левша' и рус. левша. Малопонятные места Корана и мусульманская терминология может быть понята только через русский язык.
Сейчас, когда человечество оказалось на краю пропасти, как никогда стало актуальным разобраться в понятиях, которыми оно руководствуется. Что такое Истина, Бытие, человек, религия, Бог. Что такое Слово, коль скоро вначале было оно. Что такое смысл.