Читаем Разговорник полностью

- Я зайду снова, когда у вас, возможно, появится еще обувь, чтобы показать мне. До тех пор, адью!

С этим мы вернулись в нашу бричку и отъехали, оставив человека стоять посреди своего разукрашенного обувью дверного проема и отпускать в наш адрес какие-то реплики. Что он говорил, слышно не было, но у прохожих это, по всей видимости, вызвало живой интерес.

Джордж был за то, чтобы зайти еще в один обувной магазин и повторить эксперимент; он сказал, что ему действительно нужна пара тапочек. Но мы убедили его отложить их покупку до нашего прибытия в какой-нибудь иноземный город, где продавцы несомненно более привычны к такого рода болтовне, либо просто от природы дружелюбнее. По поводу шляпы же он был тверд как алмаз. Он заявил, что без нее он ехать не может, а потому мы притормозили у маленькой лавчонки на Блэкфраерс-Роуд.

Владельцем этого магазина был развеселый маленький человечек с яркими глазками, который нам больше помогал, чем мешал.

Когда Джордж спросил у него словами из книжки: "Есть ли у вас шляпы?", то он не рассердился; он лишь стал и задумчиво поскреб себе подбородок.

- Шляпы, - сказал он. - Надо подумать. Да... - Здесь на его жизнерадостном лице расцвела улыбка неописуемого удовольствия. - ...да, ведь если подумать, у меня, кажется, действительно есть шляпа. Только вот скажите мне, а почему вы меня об этом спрашиваете?

Джордж разъяснил, что желает купить себе шапку для поездки, но суть этой сделки заключается в том, что шапка должна быть "хорошей".

Лицо у человека опечалилось.

- Ах, - заметил он, - вот тут-то вы, боюсь, загнали меня в угол. Вот если б вам понадобилась плохая шапка, не стоящая и запрашиваемой за нее цены; шапка, не годная ни на что, кроме разве что на мытье окон, то я бы смог найти вам как раз то, что нужно. А вот хорошую шапку... Нет, таких мы не держим. Хотя погодите-ка, - продолжал он, заметив, как по выразительному лицу Джорджа разлилось разочарование, - не спешите. Здесь у меня есть шапка... - Тут он подошел и выдвинул один из ящичков. - ...шапка не из хороших, но все же и не так плоха, как те, что я продаю обычно.

Он преподнес ее на ладони.

- Какого вы мнения о ней? - спросил он. - Сможете ли вы с ней смириться?

Джордж примерил ее перед зеркалом и, выбрав другую реплику из книжки, сказал:

- Эта шапка мне впору, но скажите мне: считаете ли вы, что она мне идет?

Человек отступил назад и прищурился.

- Если быть откровенным, - ответил он, - то не могу сказать, что да.

Он отвернулся от Джорджа и обратился к нам с Гаррисом.

- Красоту вашего друга, - сказал он, - я бы описал как неуловимую. Есть-то она есть, но легко ее и проглядеть. Так вот, в этой шапке, как мне кажется, ее действительно проглядишь.

Тут Джордж решил, что с этим человеком мы позабавились вдоволь. Он сказал:

- Хорошо, хорошо. Не опоздать бы нам на поезд. Сколько с меня?

Человек ответствовал:

- Цена этой шапки, сэр, которая, по моему мнению, вдвое превышает ее истинную стоимость - четыре шиллинга шесть пенсов. Вам ее завернуть серой или белой бумагой, сэр?

Джордж сказал, что возьмет ее как есть, заплатил четыре шиллинга шесть пенсов серебром и вышел. Гаррис и я вышли следом.

На улице Фенчерч мы уломали нашего кучера на пять шиллингов. Он отвесил нам еще один наиучтивейший поклон, и настоятельно попросил передать от него привет австрийскому императору.

Сравнивая свои взгляды в поезде, мы согласились, что игру мы проиграли со счетом два-один; а Джордж - очевидно, в приливе разочарования, - выбросил книжку из окна.

----------------------------------

Примечание: в квадратных кавычках - примечания переводчика.

Перейти на страницу:

Все книги серии Трое мужчин

Трое в одной лодке, не считая собаки
Трое в одной лодке, не считая собаки

Трое друзей: Джордж, Гаррис и Джей (сокращенное от Джером) задумывают предпринять увеселительную лодочную прогулку вверх по Темзе. Они намереваются превосходно развлечься, отдохнуть от Лондона с его нездоровым климатом и слиться с природой. На нить повествования о путешествии по реке автор нанизывает, как бусы, бытовые эпизоды, анекдоты, забавные приключения и в конце концов благополучно прибывают в Лондон, где отменный ужин в ресторане примиряет их с жизнью, и они поднимают бокалы за свой мудрый последний поступок.Если вы хотите узнать, что такое настоящий английский юмор (да-да, бывает и такой), то Джером К. Джером и его роман «Трое в лодке, не считая собаки» именно то, что вам нужно.Это поистине удивительная история, автор которой утверждает, что единственное, на что он претендует своим произведением, так это на правдивость всего, о чем и о ком он рассказывает.Итак, трое английских джентльменов (и одна собака) собираются отправиться в путешествие по реке, дабы поправить здоровье и отдохнуть от повседневности. И по пути с ними, конечно же, случается множество преинтереснейших событий, рассказать о которых, увы, в данной краткой аннотации не получится.Но более удивительны истории, которые рассказывает автор и его друзья, комментируя ими буквально каждое важное (и не очень) происшествие. Герои этих историй оказались настолько детально похожи на многих моих родных, близких и дальних знакомых, что при первом прочтении книги я был изумлен, как это английский джентльмен, живший в девятнадцатом веке, умудрился их всех знать. И только потом уже, много позже, я стал обращать внимание на то, что современники англичанина девятнадцатого столетия совершенно неотличимы от жителя любой развитой страны века двадцать первого.Человек совершенно не изменился! Если вы не верите, попробуйте прочтите роман «Трое в лодке, не считая собаки», и готов поставить пять к одному, что обязательно найдутся герои, которые точь-в-точь похожи на людей, которых вы лично знаете (если это не вы сами).Ничего похожего я, честное слово, не встречал ни в одной книге. Но рекомендую я книгу «Трое в лодке, не считая собаки» исходя из совсем иных побуждений. Смех — это конечно хорошо и полезно, но куда полезнее уметь видеть смешное в нашей совсем не смешной жизни. Я сам порой, оказавшись в крайне бедственном положении, вдруг вспоминаю, что герои историй Джерома К. Джерома уже попадали в похожие ситуации, и осознаю, что не так уж все и плохо, раз я могу смеяться.Иллюстрации художника И. М. Семенова

Джером Клапка Джером

Приключения / Проза / Классическая проза / Юмор / Юмористическая проза

Похожие книги

Адриан Моул: Годы прострации
Адриан Моул: Годы прострации

Адриан Моул возвращается! Годы идут, но время не властно над любимым героем Британии. Он все так же скрупулезно ведет дневник своей необыкновенно заурядной жизни, и все так же беды обступают его со всех сторон. Но Адриан Моул — твердый орешек, и судьбе не расколоть его ударами, сколько бы она ни старалась. Уже пятый год (после событий, описанных в предыдущем томе дневниковой саги — «Адриан Моул и оружие массового поражения») Адриан живет со своей женой Георгиной в Свинарне — экологически безупречном доме, возведенном из руин бывших свинарников. Он все так же работает в респектабельном книжном магазине и все так же осуждает своих сумасшедших родителей. А жизнь вокруг бьет ключом: борьба с глобализмом обостряется, гаджеты отвоевывают у людей жизненное пространство, вовсю бушует экономический кризис. И Адриан фиксирует течение времени в своих дневниках, которые уже стали литературной классикой. Адриан разбирается со своими женщинами и детьми, пишет великую пьесу, отважно сражается с медицинскими проблемами, заново влюбляется в любовь своего детства. Новый том «Дневников Адриана Моула» — чудесный подарок всем, кто давно полюбил этого обаятельного и нелепого героя.

Сью Таунсенд

Юмор / Юмористическая проза