Шарлотта
Дорис
. Да все он понимает. Правда, папа? Вы понимаете, о чем речь?Папа
Шарлотта
. Слушай, пусть уходит. Он действует мне на нервы.Дорис
. Пусть поразмыслит, куда мог деться Джерри, может, что и придумает. Раз он и так все время шевелит мозгами.Папа
. Ну, всего вам хорошего. Схожу-ка я в библиотеку.Дорис
. Послушай, Шарлотта. Я хотела поговорить с тобой о Джозефе. Заодно отвлечь тебя от тяжелых мыслей.Шарлотта
. Да-да.Дорис
. Что-то я устала от него. Пожалуй, мне самой пора сходить к психоаналитику.Шарлотта
. Почему ты в таком случае не бросаешь его? Теперь ты знаешь, как это делается.Дорис
. Раз у тебя у самой не сложилась семейная жизнь, что ты еще можешь мне посоветовать?Шарлотта
. Ты его любишь?Дорис
. Нет, не особенно.Шарлотта
. Тогда брось его.Дорис
. Можно, если бы не одно обстоятельство. Все не так просто.Шарлотта
. Почему?Дорис
. Потому что мы уже три дня женаты.Шарлотта
Дорис
. Срок, конечно, невелик, но в браке каждый день дорог.Шарлотта
. Тогда его нельзя бросать.Дорис
. Думаю, почти невозможно.Шарлотта
. Это что же, тайный брак?Дорис
. Да, без свидетелей — только я, Джозеф и еще парень, который все устроил. Но я пока живу дома. Видишь ли, Джо крутил голову одной девице, взвешивал ее шансы и мои, и девица взбунтовалась, отказалась ждать. Стала нервничать. Объявила голодовку.Шарлотта
. И тогда ты вышла за него. А теперь он тебе надоел.Дорис
. Это не совсем так. Просто мне немного не по себе. Нельзя бросить мужа, не возбудив уйму толков и пересудов. Хорошо еще, если он выпивает или… Не всем удается так легко отделаться от мужа, как тебе.Шарлотта
. Мне хватало его одного.Дорис
. Это тебе, потому что ты так устроена. А вот представь себе: вдруг входит Рудольф Валентино, или принц Уэльский, или, скажем, Джон Д. Рокфеллер и говорит: «Дорис, я молился на вашу фотографию, присланную в киножурнал на конкурс «Слава и богатство». Совершенно непонятно, как ее могли проглядеть, потерять, утаить. Выходите за меня замуж». Что б ты на это сказала, Шарлотта?Шарлотта
. Я бы сказала: «Нет. Верните мне Джерри».Дорис
. Чтобы из-за какого-то мужа упускать свое счастье?! Да ни за что на свете. Я бы сказала своему Джо: «Сбегай в лавку за арахисом и возвращайся лет через двадцать». Только так! Подвернись мне Дуглас Фербенкс, я бы постаралась мирно избавиться от Джозефа, а нет — подсыпала бы ему в стакан толченого стекла. И ни минуты бы не раздумывала.Шарлотта
Дорис
. Я Джозефу прямо об этом сказала. Брачные узы — это для людей ограниченных, а я оставляю за собой право бросить благоверного, когда мне это понадобится.Шарлотта
. С Джерри у тебя не было бы таких мыслей.Дорис
. А ты не допускаешь, что именно такие мысли пришли в голову твоему Джерри?Не хочу тебя расстраивать, Шарлотта, но если он… если окажется, что он в мор… ну, в том месте… то я знаю, где можно сшить потрясающее траурное…
Что такое? Что случилось? Я думала, ты обрадуешься, что выйдет недорого. Тебе сейчас придется на всем экономить, не забывай об этом.
Что с ней происходит?
Фиш
Дорис
Фиш
Дорис
. Можно, только не ори. Имей хоть каплю уважения к чужому горю.Фиш
. Дорис, мне так стыдно за вчерашнее…Дорис
. Ах, Джозеф, есть у тебя хоть капля такта? Мы так замечательно сидели, было такое упоение, а ты завел разговор о бальзамировании! Нашел о чем говорить в сумерках.Фиш
. Прости… Муж твоей сестры нашелся?Дорис
. Нет еще.Фиш
. Он ушел надолго или навсегда?Дорис
. Откуда мы знаем? Сейчас прочесываем притоны. Слушай, в твоей семье ни у кого не было афазии?Фиш
. А что это?Дорис
. Это когда уходят из дома, влюбляются в девиц и не ведают, что творят.Фиш
. Кажется, у дяди это было.Дорис
. Вроде как мешком прибитый?Фиш
. Вот-вот. Он всегда казался таким, когда рядом были женщины.Дорис
Фиш
. Да что-то в рот попало.