Читаем Размышления о жизни Христа полностью

«Что Тебе, что ей, Господи? – Но разве она не мать, разве Ты не Сын? Ты спрашиваешь, что ей за дело до того, что Ты благословенный плод чрева ее (Лк 1, 42) непорочного? Но разве не она зачала Тебя, не нарушив стыда, разве не родила Тебя, не осквернив девства? Разве не в ее чреве Ты оставался девять месяцев? Разве не ее девичьи сосцы тебя вскормили? Разве не от нее Ты сбежал в двенадцать лет в Иерусалиме и не к ней вернулся? А теперь, Господи, чт'o Ты сердишься на нее, чт'o говоришь ей: какое тебе дело до Меня? – Важное, с какой стороны ни посмотреть. Однако я уже вижу совершенно ясно, что Ты не сердился и не хотел смутить нежную почтительность Твоей матери-девы, когда сказал: «Что Мне и тебе?» Ведь просьбу ее Ты исполнил без промедления – когда по ее наставлению подошли к тебе слуги, Ты тотчас сделал то, что мать велела им у Тебя просить. Но зачем, братия, зачем Он так грубо отвечал ей вначале? – Исключительно ради нас, чтобы мы, обратившись к Господу, уже не тревожились о плотских наших родителях, чтобы мирские заботы и нужды не мешали духовному упражнению. Ибо пока мы от мира, мы, как известно, должники наших родителей. Но после того, как мы покинули самих себя и оставили все заботы о себе, мы тем более свободны от заботы о родственниках. Мы читаем о некоем брате, подвизавшемся в пустыне: когда пришел к нему его плотский брат просить помощи, он отослал его к другому их брату, потому что сам он, дескать, уже умер. Пришедший брат удивился и сказал, что тот третий их брат умер и помочь не может; на что пустынник отвечал, что он умер тоже[85]. – Итак, Господь преподал нам самый лучший урок, чтобы мы не беспокоились о наших родных по плоти больше, чем того требует религия, когда сам Он своей Матери – и такой матери! – ответил: «Что Мне до тебя, женщина?» Точно так же и в другой раз, когда Ему сказали, что мать Его и братья стоят у дверей, желая поговорить с Ним, Он сказал в ответ: «Кто матерь Моя и кто братья Мои?» (Мф 12, 48). – Где теперь те, кто так плотски и суетно заботились о плотских род ных своих, словно предстоит им жить вместе вечно и забота их не окажется напрасной?»[86] Вот что пишет Бернард.

Итак, мать, нисколько не разочарованная подобным ответом, но твердо уповающая на милость Его, возвратилась к слугам и сказала: «Ступайте к Сыну моему и сделайте, что Он вам скажет» (Ин 2, 5). Они пошли и наполнили кувшины водой, как велел им Господь. Сделали, и Он сказал им: «Теперь почерпните и несите к распорядителю пира» (Ин 2, 8). Тут ты прежде всего обрати внимание, как незаметно действует Господь и как скромно. Во-первых, он отсылает слуг к более почтенному мужу. Во-вторых, когда Он говорит: «Несите», – Он посылает их к сидящему далеко; значит, сам Он сидел не близко. Но распорядитель пира сидит на самом почетном месте, следовательно, Господь не захотел сесть на почетном месте рядом с ним, а смиренно выбрал Себе место низкое. И вот слуги налили вина распорядителю и прочим, и при этом, конечно, всем рассказали о чуде, ибо знали, как оно совершилось; и уверовали в Него ученики Его. А когда пир закончился, Господь Иисус отозвал в сторону Иоанна и говорит: «Отпусти эту жену твою и следуй за Мной: Я поведу тебя к браку более высокому». И тот последовал за Ним (Мф 4, 20).

Итак, Господь присутствовал на свадьбе; тем самым Он одобрил плотский брак как Божье установление. Однако Господь отозвал Иоанна со свадебного пира и откровенно дал ему понять, что духовный брак намного достойнее брака плотского[87].

И ушел оттуда Господь Иисус с намерением отныне прилюдно и открыто совершать дело спасения людей. Но прежде Он хотел проводить мать домой. И впрямь: подобной Госпоже подобало подобное сопровождение. И вот вместе с ней, Иоанном и прочими учениками пошли они в Капернаум, недалеко от Назарета, а оттуда, через несколько дней, в Назарет. Погляди на них, как они шагают по дороге парами. Вот смиренно идут мать и Сын, пешком, но с какой любовью друг к другу. О, что за пара! Никогда на земле такой не видано. Погляди и на учеников: они почтительно следуют за ними, прислушиваясь к словам Господа, ибо Он не бывает празден, но всегда и везде делает или говорит что-то доброе. С таким спутником и самый долгий путь не мог наскучить идущим.

Глава XXI. О Нагорной проповеди Господа (Мф 5)

Перейти на страницу:

Похожие книги

История бриттов
История бриттов

Гальфрид Монмутский представил «Историю бриттов» как истинную историю Британии от заселения её Брутом, потомком троянского героя Энея, до смерти Кадваладра в VII веке. В частности, в этом труде содержатся рассказы о вторжении Цезаря, Леире и Кимбелине (пересказанные Шекспиром в «Короле Лире» и «Цимбелине»), и короле Артуре.Гальфрид утверждает, что их источником послужила «некая весьма древняя книга на языке бриттов», которую ему якобы вручил Уолтер Оксфордский, однако в самом существовании этой книги большинство учёных сомневаются. В «Истории…» почти не содержится собственно исторических сведений, и уже в 1190 году Уильям Ньюбургский писал: «Совершенно ясно, что все, написанное этим человеком об Артуре и его наследниках, да и его предшественниках от Вортигерна, было придумано отчасти им самим, отчасти другими – либо из неуёмной любви ко лжи, либо чтобы потешить бриттов».Тем не менее, созданные им заново образы Мерлина и Артура оказали огромное воздействие на распространение этих персонажей в валлийской и общеевропейской традиции. Можно считать, что именно с него начинается артуровский канон.

Гальфрид Монмутский

История / Европейская старинная литература / Древние книги
История против язычников. Книги I-III
История против язычников. Книги I-III

Предлагаемый перевод является первой попыткой обращения к творчеству Павла Орозия - римского христианского историка начала V века, сподвижника и современника знаменитого Августина Блаженного. Сочинение Орозия, явившееся откликом на захват и разграбление готами Рима в 410 г., оказалось этапным произведением раннесредневековой западноевропейской историографии, в котором собраны основные исторические знания христианина V столетия. Именно с Орозия жанр мировой хроники приобретет преобладающее значение в исторической литературе западного средневековья. Перевод первых трех книг `Истории против язычников` сопровожден вступительной статьей, подробнейшим историческим и историографическим комментарием, а также указателем.

Павел Орозий

История / Европейская старинная литература / Образование и наука / Древние книги
Песни
Песни

В лирических произведениях лучших поэтов средневекового Прованса раскрыт внутренний мир человека эпохи, который оказался очень далеким от господствующей идеологии с ее определяющей ролью церкви и духом сословности. В произведениях этих, и прежде всего у Бернарта де Вентадорна и поэтов его круга, радостное восприятие окружающего мира, природное стремление человека к счастью, к незамысловатым радостям бытия оттесняют на задний план и религиозную догматику, и неодолимость сословных барьеров. Вступая в мир творчества Бернарта де Вентадорна, испытываешь чувство удивления перед этим человеком, умудрившимся в условиях церковного и феодального гнета сохранить свежесть и независимость взгляда на свое призвание поэта.Песни Бернарта де Вентадорна не только позволяют углубить наше понимание человека Средних веков, но и общего литературного процесса, в котором наиболее талантливые и самобытные трубадуры выступили, если позволено так выразиться, гарантами Возрождения.

Бернард де Вентадорн , Бернарт де Вентадорн

Поэзия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги