Читаем Разнести повсюду весть (ЛП) полностью

В тумане сна я сел в кровати и включил лампу на тумбочке, пока Джексон отвечал на звонок. По тому, как напряглись его плечи, я мог сказать, что новости плохие.

Он повесил трубку, повернулся посмотреть на меня.

— Ну? — подтолкнул я.

— Мой отец мёртв.

— Джек, мне так жаль.

— Но мы только сегодня навещали его!

Он расплакался в уязвлённой, тихой манере, будто не доверял себе плакать.

Я притянул его в объятия.

— Мы только что были там! — снова сказал он через минуту, отстраняясь от меня, вытирая глаза. — Я знал, что это произойдёт, но…

Он замолчал.

— Я могу что-нибудь сделать? — спросил я.

— Мне нужно увидеться с мамой.

— Мы поедем с тобой.

— Нет.

Он быстро оделся, не глядя на меня.

Хоть мы были женаты несколько лет — законно женаты, муж и муж, вся эта цепь с ядром — он странно неохотно делился со мной своими чувствами. Он не был эмоциональным человеком. Он запихивал свои чувства внутрь, будто они были помехой и ничем большим. Мне это казалось по-протестантски.

— С тобой всё нормально? — спросил я.

— Я в порядке, — сказал он, направляясь к двери.


Глава 65

Каждый судит по себе


— С мистером Джеком всё будет хорошо? — спросила Амелия следующим утром, пока мы шли три квартала до её школы.

Температура была около четырёх градусов — не так уж плохо, учитывая обстоятельства. Она держалась за мою правую руку; Тони держался за левую. Лёгкий снег пытался падать, но мало преуспевал. Этого было достаточно, чтобы держать небо за облаками, безопасно спрятав солнце.

— Он будет в порядке, — сказал я.

— Мне не обязательно идти в школу, — сказала она. — Я могу подождать до окончания похорон.

— Но ты хотела пойти, всё нормально. Тони может начать со следующей недели, когда всё вернётся в норму. И в любом случае, твоя школа довольно близко, так что мы можем ходить пешком.

— Почему мы не можем поехать?

— Я не умею водить при таком трафике. Это страшно.

— Ты боишься водить?

— Я не хочу попасть в аварию.

— Ты такой глупый.

— Спасибо. Каждый судит по себе.

— Я не глупая.

— Ты нервничаешь?

— С чего вдруг мне нервничать?

— Сегодня твой первый день в новой школе…

— Я не нервничаю, — сказала она, но был намёк на неуверенность в её голосе.

— Надеюсь, ты заведёшь несколько новых друзей и хорошо проведёшь время, — сказал я.

— Я хожу в школу не веселиться. Я хожу в школу учиться. Есть разница, знаешь ли.

— Есть, мэм!

— Я просто надеюсь, что мой учитель не будет ослом.

— Это должна быть очень хорошая школа.

— Что я им скажу?

— О чём?

— Если они спросят о моих маме и папе.

— Скажи им, что захочешь.

— У меня два папочки, и они оба придурки, и ох, кстати, они голубые?

— Если хочешь.

— Все будут надо мной издеваться.

— Скажи им, что это не их дело.

— Ну, я не твоя дочь, так что не могу сказать им, что ты мой папа.

— Просто скажи, что у тебя приёмные родители, и всё. Это ведь правда, не так ли?

— Полагаю.

— Тебя беспокоит, что я гей?

— Это странно. Вот и всё. Почему ты не можешь быть нормальным?

— Я нормальный. Мы не все одинаковые, знаешь ли.

— Значит, ты и мистер Джек… вы, типа, целуетесь и всё такое?

— Ага.

— Отвратительно.

— Если не будешь осторожна, мы начнём целовать тебя. Большими мокрыми слюнявыми поцелуями, прямо в щёку. Мы заразим тебя гомо—вшами, и твоё лицо начнёт разваливаться.

— Ты отвратителен.

— Готов поспорить, ты говоришь так всем мальчикам.

— Мальчики противные.

— В этом я вынужден с тобой согласиться. В любом случае, большинство из них. Но затем однажды они обнаруживают девочек, так что начинают принимать ванну и всё такое, а потом становятся нормальными. По крайней мере, они не так плохо пахнут. Иногда они даже учатся причёсываться.

— Тони останется дома с тобой, пока я в школе?

— Мы передвинем кое-какую мебель. Я должен обустроить себе кабинет на третьем этаже. Помнишь ту комнату с большим столом?

— Да.

— Это будет моя писательская комната.

— Что ты будешь писать?

— Я думал о книге с гей-парой, которая усыновляет мальчика и девочку, и им очень весело вместе.

— Как зовут девочку?

— Сэди.

— Сэди? Ей что, лет двести? Что за имя Сэди?

— На самом деле, ей около восьми или девяти. Милая маленькая девочка. Иногда немного раздражительная, но она хорошая. Сэди и Хэнк — это её младший брат — только что потеряли своих родителей в автомобильной аварии, так что будут жить с этой парой, которая хотела завести семью. Они правда крутые, эти ребята.

— Крутые?

— О да! Один из них шеф-повар в знаменитом ресторане в Бостоне, и у него есть своё собственное телевизионное шоу. А другой водитель гоночного автомобиля, и он каждый день отвозит детей в школу на болиде, и все другие дети завидуют.

— Правда?

— Правда.

— И им очень весело вместе? — спросила она.

— Я ещё не зашёл так далеко. Но, думаю, будет.

— Правда?

Перейти на страницу:

Похожие книги