- Р-разумно - согласился брат Юр - Уб-бедительно. Итак - ч-что мне надо от в-вас. В-вы должны убедить в-вашего друга Л-лейна занять то место, к-которое принадлежит ему п-по праву, в-вот такой я альтр-руист. П-причем вам н-надо спеш-шить, п-поскольку на него уже п-претендует некий Слинг Мак-Линн, н-непонятно откуда выл-лезший п-племянник покойного Кэннора. С-сам по себе он б-болван, но за ним кто-то ст-тоит, п-поскольку у него нет нед-достатка ни в людях, н-ни в д-деньгах. Вам непременно н-надо будет понять, кт-то таким ш-шустрым оказ-зался, это необходимо сд-делать для т-того, чтобы с-сюрпризов не б-было. Уз-знайте все про окруж-жение Слинга и, полагаю, в-вы найдете ответ на этот воп-прос.
- Эва как - почесал затылок я - Свято место пусто не бывает.
- Нед-дурственно сказано - оценил поговорку брат Юр - Как в-вы будет д-действовать, к-какую вести игру - это в-вам думать и выб-бирать самому. Мне важен рез-зультат - на самом в-высоком п-престоле П-пограничья я хочу в-видеть его зак-конного наследника, к-который будет т-точно знать, кто его т-туда посадил. И вот еще - это д-должна быть искренняя б-благодарность, а не т-тянущий сердце д-долг. Это - в-важно, это определяет, н-насколько новый п-повелитель П-пограничья будет иск-кренен и исполнителен при выполнении п-просьб и пожеланий орд-дена.
- Нелегкая задача - поджал губы я - У Лейна ведь характер - кремень, уговорить бы его в это все ввязаться… Да что там - ввязаться, заставить бы его меня хотя бы выслушать.
- Д-думайте - брат Юр развел руки в стороны - У в-вас есть голова и в-время. Д-думайте.
- То есть во времени вы меня не ограничиваете? - уточнил я.
- Н-нет - подтвердил брат Юр - Н-но и тянуть не в ваших интересах. Претенденты на власть - как березовые корни. Ч-чем дольше они около н-нее стоят, тем глуб-бже они зарыв-ваются и ук-крепляются, потом поди выкорч-чуй их оттуда. Сейчас этого Мак-Линна приконч-чить будет к-куда проще, чем п-потом.
- Что получу я? - задал я нескромный вопрос, решив, что преамбула уже закончена и пора переходить к конкретике.
- В-встречу с Хассаном ибн Кемалем - об-бещаю наверняка - брат Юр был крайне серьезен - Л-лично беру это на с-себя.
- И все? - удивился я.
- А ч-что вам еще н-нужно? - брат Юр не возмущался моей жадностью, он просто интересовался.
А правда, что мне нужно? Я и не знаю… Хотя нет, знаю.
- Хорошую и подробную карту Раттермарка хочу - сообщил я казначею - Наверняка у вас такая есть.
- Есть, как не б-быть - одобрительно усмехнулся брат Юр - Р-разумное пож-желание. Ну, и еще от себя д-добавлю один з-забавный мечишко, в-вы, воины на них в-все помешаны. Как в-вам кстати м-меч Гейнора? М-мне сказали, что в-вы им польз-зуетесь?
- Отличный меч - признал я - Спасибо вам, что тогда мне его отдали.
- Ф-фамильная вещь - сообщил мне Юр, прищурившись - М-мой пра-прадед отдал за него весь ур-рожай с угодий нашего р-рода, с-собранный за год. Так что не з-за что, по м-моему мнению он д-должен быть у в-воина, это его п-п-предназначение.
- Пра-прадед? - не понял я - А почему он был у графа Гейнора?
- Меч п-перешел от отца к старшему с-сыну, как и положен-но - объяснил мне казначей.
Я смекнул что к чему и решил, что не слишком хочу продолжать эту тему. Брат Юр улыбался, перебирая четки и глядя на меня.
- Не худо бы закрепить все наши права и обязанности в бумажном договоре - припомнил я давний урок, преподанный мне самим же братом Юром и довольный тем, что так лихо перевел тему разговора.
- Н-не стоит - брат Юр с удовлетворением глянул на меня - Но в-вы молодец, б-быстро учитесь.
- А почему не стоит? - поинтересовался я.
- К-клятва данная в замке ордена и в-ведущая к укреп-плению его позиц-ций считается свящ-щенной - пояснил казначей - Имя н-нарушившего договор неп-пременно станов-вится известно братьям-экз-зекуторам, и я тому, за кем они начн-нут охотиться к-крайне не з-завидую… Ну, что, д-друг Хейген - д-договор?
- Договор - ответил я.
Вами выполнено задание 'Условия сделки'
Награды:
500 опыта;
Негусто опыта отсыпает брат Юр, жадничает.