Читаем Разные стороны (СИ) полностью

Юр - С-сразу видно - даже если и есть ф-фига в кармане, то в любом с-случае д-до смертоуб-бийства дело не д-дойдет, человек готов к к-компромиссу.

- Какая уж тут фига - проворчал я - Когда у вас всегда 'каре' на руках находится, пожизненно.

- Н-не знаю, что такое 'каре' - дружелюбно сказал брат Юр - Н-но хочу з-заметить, что успех л-любой сделки зав-висит не от того, что у к-кого-то больше инф-формации в г-голове, не от т-того, сколько бойцов с-стоит за чьей-то сп-пиной и даже не от т-того, что кто-то умнее и х-хитрее остальных. Усп-пех сделки з-зависит от того, н-насколько ч-человек умеет дог-говариваться. Од-дна сделка - это т-только одна сделка, од-дна прибыль, од-дин ход. В-важно, чтобы с т-тобой хотели з-заключать сд-делки постоянно, п-потому что все б-будут знать, что ты г-готов с-слушать сам и с-слышать других. Т-тогда ты всегда б-будешь в пл-люсе.

- Тогда я готов к разговору, излагайте ваши условия и ваши предложения. После этого я скажу, насколько я вас услышал.

- Р-разумно - согласился брат Юр - Уб-бедительно. Итак - ч-что мне надо от в-вас. В-вы должны убедить в-вашего друга Л-лейна занять то место, к-которое принадлежит ему п-по праву, в-вот такой я альтр-руист. П-причем вам н-надо спеш-шить, п-поскольку на него уже п-претендует некий Слинг Мак-Линн, н-непонятно откуда выл-лезший п-племянник покойного Кэннора. С-сам по себе он б-болван, но за ним кто-то ст-тоит, п-поскольку у него нет нед-достатка ни в людях, н-ни в д-деньгах. Вам непременно н-надо будет понять, кт-то таким ш-шустрым оказ-зался, это необходимо сд-делать для т-того, чтобы с-сюрпризов не б-было. Уз-знайте все про окруж-жение Слинга и, полагаю, в-вы найдете ответ на этот воп-прос.

- Эва как - почесал затылок я - Свято место пусто не бывает.

- Нед-дурственно сказано - оценил поговорку брат Юр - Как в-вы будет д-действовать, к-какую вести игру - это в-вам думать и выб-бирать самому. Мне важен рез-зультат - на самом в-высоком п-престоле П-пограничья я хочу в-видеть его зак-конного наследника, к-который будет т-точно знать, кто его т-туда посадил. И вот еще - это д-должна быть искренняя б-благодарность, а не т-тянущий сердце д-долг. Это - в-важно, это определяет, н-насколько новый п-повелитель П-пограничья будет иск-кренен и исполнителен при выполнении п-просьб и пожеланий орд-дена.

- Нелегкая задача - поджал губы я - У Лейна ведь характер - кремень, уговорить бы его в это все ввязаться... Да что там - ввязаться, заставить бы его меня хотя бы выслушать.

- Д-думайте - брат Юр развел руки в стороны - У в-вас есть голова и в-время. Д-думайте.

- То есть во времени вы меня не ограничиваете? - уточнил я.

- Н-нет - подтвердил брат Юр - Н-но и тянуть не в ваших интересах. Претенденты на власть - как березовые корни. Ч-чем дольше они около н-нее стоят, тем глуб-бже они зарыв-ваются и ук-крепляются, потом поди выкорч-чуй их оттуда. Сейчас этого Мак-Линна приконч-чить будет к-куда проще, чем п-потом.

- Что получу я? - задал я нескромный вопрос, решив, что преамбула уже закончена и пора переходить к конкретике.

- В-встречу с Хассаном ибн Кемалем - об-бещаю наверняка - брат Юр был крайне серьезен - Л-лично беру это на с-себя.

- И все? - удивился я.

- А ч-что вам еще н-нужно? - брат Юр не возмущался моей жадностью, он просто интересовался.

А правда, что мне нужно? Я и не знаю... Хотя нет, знаю.

-Хорошую и подробную карту Раттермарка хочу - сообщил я казначею - Наверняка у вас такая есть.

- Есть, как не б-быть - одобрительно усмехнулся брат Юр - Р-разумное пож-желание. Ну, и еще от себя д-добавлю один з-забавный мечишко, в-вы, воины на них в-все помешаны. Как в-вам кстати м-меч Гейнора? М-мне сказали, что в-вы им польз-зуетесь?

- Отличный меч - признал я - Спасибо вам, что тогда мне его отдали.

- Ф-фамильная вещь - сообщил мне Юр, прищурившись - М-мой пра-прадед отдал за него весь ур-рожай с угодий нашего р-рода, с-собранный за год. Так что не з-за что, по м-моему мнению он д-должен быть у в-воина, это его п-п-предназначение.

- Пра-прадед? - не понял я - А почему он был у графа Гейнора?

- Меч п-перешел от отца к старшему с-сыну, как и положен-но - объяснил мне казначей.

Я смекнул что к чему и решил, что не слишком хочу продолжать эту тему. Брат Юр улыбался, перебирая четки и глядя на меня.

- Не худо бы закрепить все наши права и обязанности в бумажном договоре - припомнил я давний урок, преподанный мне самим же братом Юром и довольный тем, что так лихо перевел тему разговора.

- Н-не стоит - брат Юр с удовлетворением глянул на меня - Но в-вы молодец, б-быстро учитесь.

- А почему не стоит? - поинтересовался я.

- К-клятва данная в замке ордена и в-ведущая к укреп-плению его позиц-ций считается свящ-щенной - пояснил казначей - Имя н-нарушившего договор неп-пременно станов-вится известно братьям-экз-зекуторам, и я тому, за кем они начн-нут охотиться к-крайне не з-завидую... Ну, что, д-друг Хейген - д-договор?

- Договор - ответил я.

Вами выполнено задание 'Условия сделки'

Награды:

500 опыта;

Негусто опыта отсыпает брат Юр, жадничает.


Вам предложено принять задание 'Вербовщик'

Перейти на страницу:

Похожие книги