Граф слушал разговор мужчин, спрятавшись за тюками ткани. Пора было уходить. Видимо ничего интересного он все равно не узнает. Осторожно вышел из своего укрытия, огляделся, не заметил ли кто и пошел вдоль торговых лавок с видом праздношатающегося человека. На рыночной площади встретился с Гельмутом.
— Как дела?
— А-а. — Махнул рукой.
— Ладно, пойдем, выпьем чаю. — Предложил граф. — Здесь на рынке в чайной хороший чай подают.
Мужчины зашли в чайную, сели в дальний угол, подальше от любопытных глаз. Заказали чай и пирожков с вишней. Сидели долго. Неспешно выпили чайник чаю, заказали еще. Граф углубился в свои размышления, Гельмут старался ему не мешать.
— Я хочу мороженого! С кофе и щербетом. — Услышал граф громкий женский голос. В чайную вошли давешние девушки с охранником. Тот как вьючный мул нес на себе бесчисленное количество сумок и свертков. Внимание снова привлекла пестрая сумка. В памяти возник образ девушки в покрывале, щедро украшенного камнями, имитирующих бриллианты. А имитация ли это? Торговец человек князя, девушка племянница. Надо проверить.
— Гельмут. Видишь девушек у окна и охранника.
— Вижу.
— Смотри сумка пестрая. Надо посмотреть, что в ней. Только так чтобы не заметили. Встречаемся на нашем месте.
— Понял. — Друг кивнул и вышел, бросив внимательный взгляд на девушек и охранника.
Через полчаса девушки доели свое мороженое и вышли из чайной. Охранник с обреченным видом шел следом. Метров через пятьдесят мимо них на скорости пронесся парнишка в рваной одежде, выхватил на бегу сумку и исчез. Бросив покупки на землю мужчина бросился следом, но догнать не смог. Смертельно бледный он вернулся к испуганным девушкам.
— Не догнали? — Спросила его Рания.
— Нет. Мне хозяин голову отсечет. — Мужчина был напуган не на шутку. Девушка знала, ее дядя бывает суров со слугами, но всегда справедлив. — Давай ничего не скажем ему. Покрывало нам ведь подарили. Жалко конечно, но не судьба. Купим другое.
Мужчина отрицательно покачал головой.
— Так еще хуже будет. За ложь ждет суровое наказание.
— Смотри! — Вдруг воскликнула девушка. — Моя сумка!
К ним шел незнакомый мужчина средних лет. В руках он держал злополучную сумку. Рания бросилась к незнакомцу.
— Это моя сумка! Отдайте!
— Ваша? — Переспросил мужчина.
— Да. У меня ее украли. Можете проверить там лежит мое покрывало. — Смутилась и тише добавила. — Свадебное.
— Да, да. — Наперебой загалдели подруги. — Там покрывало. Какой-то мальчишка выхватил его из рук нашего охранника и сбежал.
— Ну, раз это ваше забирайте. И будьте впредь осторожны. — Возвращая сумку охраннику сказал незнакомец.
— Как вас зовут? — Спросил его Ашот. — Кого нам благодарить? И как вы смогли поймать вора?
— Сколько вопросов сразу. — Улыбнулся мужчина. — Позвольте представиться, меня зовут Гельмут Хантер. Я торговец. И вора я не ловил, он сам в меня врезался. Бежал на большой скорости не смог вовремя с ориентироваться. Испугался и сумку выронил, а я подобрал. Сразу понял, что у этого оборванца не может быть такой добротной вещи. Значит, украл, а поскольку бежал от базарной площади, владельцы сейчас на рынке. Решил вернуть. Вот и все. — Закончил рассказ Гельмут.
— Вы заглядывали в нее? — Осторожно поинтересовался охранник. Мужчина еще не отошел от потрясения, был немного бледен.
— Нет. — Спокойно ответил торговец. — Зачем? Я не любопытен.
Они еще немного поговорили и разошлись каждый в свою сторону.
Глава 7
Аман Баи был зол. Уж от кого, а от Ашота он не ожидал такого промаха. Мужчина был лучший из его слуг, поэтому и послал с племянницей на базар. Хорошо хоть ума хватило все рассказать, ничего не скрывая.
— Говоришь, в сумку никто не заглядывал? — Спросил он Ашота, грозно сдвинув брови.
— Нет, мой господин. — Ашот от страха не смел поднять глаз на своего хозяина. Боялся усугубить свое положение. Баи мог наказать и за меньшие провинности, а тут сумка с ценным товаром чуть не ушла из под носа. Вернее ее вырвали прямо у него из рук. Мужчина лишь молил бога, чтобы наказание было не таким суровым.
В комнату бесшумно скользнул главный казначей Аман Баи. Тот кивнул на сумку.
— Возьми и проверь все ли на месте.
Казначей кивнул, молча взял сумку, достал из нее сверток с накидкой и тихо удалился.
— Молись, Ашот, чтобы ничего не пропало. Иначе наказание будет суровым. Ты знаешь лучше других, я ошибок не прощаю.
В комнате наступила напряженная тишина. Слышно было, как в саду журчал фонтан, женские голоса и смех. Ожидание было томительным. Аман Баи неспешно пил чай, ел сладости из хрустальной вазы. Ашот все так же стоял, наклонив голову, почти не дышал. Через полчаса вернулся казначей. Склонился в поклоне, передал сверток хозяину.
— Ровно триста пятьдесят пять.
Аман Баи гневно посмотрел на Ашота. Тот сжался, если бы была возможность, растворился в воздухе.
— Одного не хватает. Только потому, что ты долго служишь мне, я тебя пожалею. Но только один раз. Иди, пусть тебе дадут пятнадцать ударов плетью.
Ашот низко поклонился, поцеловал протянутую ему руку и направился на выход из кабинета хозяина. Обошлось! Больше подобного он не допустит.