Читаем Разорванная Земля полностью

— Ага, теперь можно вернуться к остальным.

Проходя по коридору, солдаты увидели, что им навстречу движется один из тех пожилых мужчин, которых привёл Колесников. Видимо, свои отправили его узнать, что к чему.

— Ну как? — крикнул он, не доходя до военных.

— Всё в порядке. Больше нечего… — начал отвечать Гурам и жестоко ошибся — опасаться было чего.

Из соседнего отдела универмага, в котором когда-то торговали посудой, раздался звук разбивающегося стекла. В ту же секунду в коридор влетело несколько клубящихся сгустков. Светляки. И что их так выбесило? Все сгустки разом облепили пожилого мужчину, заставив его закричать от боли.

— Помогите! — с ужасом прохрипел он, а затем одномоментно взорвался кровавым месивом, которое запачкало окружающий его пол, стены и потолок.

— Какого чёрта, — выругался шокированный Сайгак. — Нужно уводить людей отсюда немедленно.

— Но куда?

— Пока я бродил по зданию, обнаружил подвал. Дверь там довольно крепкая, и мне кажется, будет лучше, если мы отсидимся за ней. Бережёного бог бережёт.

— Ладно, — кивнул Гурам. — Давай к остальным. На тебе авангард, на нас с Коршуном прикрытие.

— Понял, капитан, — ухмыльнулся Сайгак, и все трое ускорили шаг.

Как только они оказались в зале с людьми, те окружили их, возбуждённо забрасывая вопросами. Капитану пришлось напрячь голосовые связки, чтобы всех успокоить. Затем он обрисовал им ситуацию и велел следовать за своим старшиной. Люди послушно, словно стадо, потянулись по тёмному коридору вслед за Сайгаком. Вскоре они добрались до соседнего корпуса, в котором в прежние годы торговали домашней техникой, а сейчас от неё осталось лишь несколько разбитых вдребезги телевизоров, один раскуроченный холодильник, а также множество тостеров, чайников, микроволновок и прочего барахла, уже не пригодного к использованию.

Спустившись на первый этаж, люди немного прошли вперёд, когда раздался испуганный детский плач. Он доносился со стороны окон, обрамлённых советской лепниной.

— Нет! Нет! Мамочка! — надрывно кричала девочка. — Отпусти меня, слышишь, отпусти…

— Что там происходит? — всполошился народ.

— Всем стоять на месте. Никто не двигается, — приказал Гурам. — Сайгак, контролируй толпу. Мы с Коршуном сейчас посмотрим, что там.

Они вдвоём углубились в магазин, осторожно ступая между торговыми стеллажами и освещая себе путь фонариками.

— Стой, — прошипел капитан. — Я вижу их. Это та женщина с девочками, которую привёл Сайгак. Вот же дура. Она что, решила сбежать от нас?

Действительно, у высокого треснувшего окна, освещённая холодным светом уличного фонаря, стояла знакомая им женщина. Оба её ребёнка находились чуть дальше, на расстоянии около пяти метров. Девочка постарше изо всех сил пыталась удержать малышку помладше, которая вырывалась из её рук, стремясь подбежать к матери. Несчастная женщина, похоже, ещё была жива. Она дрожала, замерев на месте, обвитая с ног до шеи отвратительным существом, напоминающим гигантского ленточного червя. Беззубый рот, заканчивающийся сотней усиков, словно пиявка присосался к правой стороне лица несчастной, с противным чмоканьем вытягивая спинно-мозговую жидкость из её мозга, одновременно через глаз и ухо. Вторая половина лица выражала невообразимое страдание. Через мгновение её единственный глаз повернулся в сторону Гураму, и ему показалась, что он увидел в нём отчаянную мольбу.

— Уводи детей, — приказал Шеварднадзе. — Они не должны этого видеть.

Коршун кивнул.

Через минуту, когда детский плач сместился в сторону, Гурам направился к женщине и существу, которое питалось ею, но остановился на расстоянии двух метров. Ближе приближаться не позволяло чувство глубокого внутреннего отвращения. Надо же, сомнамбула, подумал он, а ещё говорят, что они безопасны. Вот взять бы всех тех, кто говорит такое, и доставить сюда. Посмотрел бы я на них.

С другой стороны, Шеварднадзе не мог не осознавать, что необычное, можно сказать, девиантное поведение Искажённых этой ночью как-то связано с той чёрной дрянью, которая заволокла небеса. Шаб-Ниггурат, чтоб ему пусто было! Все мутанты, проявлявшие агрессию, имели совсем другой, не свойственный им цвет, и даже эта сомнамбула перестала быть пурпурной.

Гурам поднял оружие и направил его на женщину и чудовище, слитых воедино. Он знал, что нужно сделать, но всё равно не мог так сразу преодолеть свою нерешимость. Убить человека, чтобы прекратить его мучения? Это всё, что он мог в данный момент, но даже это было слишком непросто.

Когда в темноте раздалась короткая очередь, люди в помещении вздрогнули, а Коршун с Сайгаком понимающе переглянулись.

— Давайте, тюлени, оперативнее, — прорычал Сайгак, когда капитан вернулся к ним.

— Можно идти, — сообщил тот, отводя глаза от малышек, которые только что лишились матери. — Я видел там ещё нескольких тварей, и они близко. Сайгак, веди нас в свой подвал. Он ещё далеко?

Старшина покачал головой.

Перейти на страницу:

Похожие книги