Читаем Разорвать порочный круг (СИ) полностью

Закончив писать, она обратилась к мужу, и они поднялись на Воронью вышку, где жили оставшиеся в живых птицы. Вход туда охранялся круглосуточно, и без разрешения лорда Сансе в обычное время в башню было не пробраться. Иначе бы она уже давно в утайку послала письмо не только Джону, но и другим домам Севера. Вступив в башню, Рамси попросил у нее письмо, однако девушке не верилось, что бастард действительно отправит ворона на Стену. Как оказалось, он решил схитрить и умудрился одновременно как выполнить свою часть сделки, так и подтвердить опасения Волчицы насчет его скользкости и наличии подвоха.

На глазах подумавшей сперва, что он все же решил прочесть ее письмо, жены Рамси развернул пергамент, а затем к удивлению Сансы просто разрезал его ножом на четыре части и разложил получившиеся фрагменты по четырем конвертам, каждый из которых пронумеровал числом от одного до четырех, судя по всему, тем самым задавая последовательность отсылки частей послания. Затем Болтон запечатал конверты сургучной печатью, поставил на каждом из них свою подпись, и отдал три штуки из них Сансе. Четвертое «письмо», шедшее под номером «1» и соответствовавшее левому верхнему углу исходного послания, Рамси показал жене и со словами: «Это задаток,» — отправил с вороном на Стену. Когда же выпорхнувшая с Вышки черная птица превратилась в крохотную точку, а затем и вовсе исчезла из виду, скрывшись за горизонтом, бастард вновь обратился к Сансе и сообщил ей, что остальные фрагменты письма будут отсылаться Сноу в зависимости от ее успехов в переговорах с домом Мандерли.

Рамси все предусмотрел, и Волчица угодила в ловушку, ведь сделку-то они уже заключили, и теперь следующий ход оставался за ней. Понимая, что хитрость ее мужа удалась, а не отправить остатки письма Джону она себе позволить не может, Сансе ничего не оставалось, как вынужденно согласиться на поездку в Белую Гавань, а возрадовавшийся своей удачи Болтон спешно созвал в свое сопровождение чуть больше четырехсот человек конницы, стащил к замку основную часть своей армии, опасаясь возможности нападений в его отсутствие, передал текущие управление Винтерфеллом мейстеру Родрику и мейстеру Медрику и, взяв в дорогу самое необходимое, выступил со своим сопровождением в порт, не забыв прихватить с собой и Сансу.

Рамси, желая покончить со всем как можно скорее и не рискуя надолго покидать замок, заставил всех скакать во всю прыть и гнал отряд вперед вплоть до наступления сумерек, останавливаясь за минувший день лишь единожды, чтобы люди и кони немного передохнули и перекусили. Когда же начало смеркаться, приняли решение наконец-то разбить лагерь и заночевать. Палатки были установлены лишь к ночи, а еда поспела и того позже.

Охраняемый четырьмя стражниками шатер, в котором сейчас ужинала Санса, освещался всего парой свеч и был погружен в полумрак, из-за которого было сложно разглядеть, что ешь. Хотя, учитывая скудность предложенного ужина, проблем с опознанием пищи не возникало: это однозначно была картофельная похлебка с луком и морковью да хлеб. Однако изголодавшаяся за день Волчица с небывалым аппетитом уплетала предложенную еду, радуясь согревающему супу и появившемуся ощущению сытости.

Почему все было так… по-походному? Ответ был до банальности прост и заключался в двух словах: время и деньги. При том эти два понятия были взаимосвязанными, ведь чем дольше длилась поездка в Белую Гавань, тем больше требовалось денег и провизии на содержание сопровождающего лорда войска.

Вот и выходило, что для снижения стоимости похода надо было вернуться домой в кратчайший срок, а это вынуждало поддерживать высокий темп движения, изначально избавляясь от излишнего балласта, коим являлись многие предметы мебели и изысканная кухня, что так отличала бедное сословие и знать. Ведь на кой-черт им фаршированные мясо с рыбой, сложные соусы и пироги, если на готовку всего этого уйдет, по крайней мере, пол дня? Для сбережения времени на первые дни похода и хлеб напекли заранее, чтобы не тратить уйму времени на установку кухонь, помол зерна и само выпекание. Кроме того, для упрощения приготовления еды взяли с собой простой, сытный и легкий в обращении провиант: крупы, вяленое мясо да некоторые овощи.

Поэтому, после того, как лагерь для сегодняшней ночевки был разбит, дочь Старка не могла не остаться разочарованной предоставленной ей палаткой и ужином. Сгладило огорчение лишь принесенная миниатюрная бадья с теплой водой, в которой она смогла сполоснуть с дороги лицо да руки и хоть частично избавиться от ощущения грязи. К сожалению, ничего нельзя было поделать с пропахшими потом телом и вещами, куда прибавлялся еще и трудно выводимый запах конского пота, а волосы, собранные в косу, буквально за один день приобрели жирный блеск. Однако Санса с сожалением осознавала, что помыть их в ближайшем будущем у нее возможности не будет.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература