Читаем Разрешите влюбиться полностью

— Не знаю. — Скривился ботаник и прислонил руку к груди.

— Нужно показать врачу.

Женя резко замотал головой, отказываясь.

— Что за шум? — Выглянула из гардероба старушка.

— Все нормально. — Выпрямляясь, сказал я. — Поскользнулись, упали.

— Ага. — Морщась от боли, кивнул Женя.

— Идем. — Подтолкнул я парня в сторону лестницы. — У меня здесь в медпункте знакомая работает. Посмотрит твою руку. Терпеть можешь? Или совсем невмоготу? Попробуй покрути ею. Вот так. — Показал ему.

— Терплю. — Стиснул зубы ботаник и поковылял за мной.

— Ты зачем кулаками машешь, если даже бить не умеешь?

Он бросил на меня сердитый взгляд:

— А ты зачем так с Настей поступил?

— Козел потому что. — Даже не стал отрицать я.

Подвигал челюстью. Вроде, не сломана. Глаза тоже видели. Но в башке гудело, будь здоров. Будто врубили бесконечный паровозный гудок.

— Она же тебе верила.

— Я ее не обманывал. Это все женское коварство. Надо было по-человечески с Лидкой объясниться, а не посылать. Сам виноват. Сам.

— Ты о чем вообще?

— Эй, Гай! — Позвал кто-то сзади.

Мы обернулись.

— Я тебя зову, а ты не слышишь! — Догнал нас Денис. — Я тут с Лидой говорил. — Он удивленно покосился на ботаника и замолк.

— Продолжай. — Попросил я, но, поняв, что друг не станет говорить при постороннем, решил представить ему парня. — Это Женя. Можешь сказать, что хотел.

Дэн недоверчиво оглядел незнакомца, задержался взглядом на его прижатой к груди ушибленной руке, а затем снова посмотрел на меня:

— Лида.

— Ну?

— Она меня полчаса назад про спор спрашивала.

— Да. — Об этом я уже и так догадался.

— О-о-о. — Прищурился друг, наклоняясь к моему лицу. — Это кто к тебе так приложился?

— Неважно. — Отмахнулся я. — И что ты ей сказал?

Денис прокашлялся.

— Ну… Ответил, что да, был такой спор. Раз уж она сама все знает. — Он пожал плечами. — Но объяснил, что ты сам все прекратил. Из-за Насти своей. Что у вас серьезно всё, что ты продолжать не хочешь, что машину мне отдал.

Я закатил глаза и глубоко вдохнул.

— Чо, не надо было говорить, да? — Денис стукнул себя по лбу. — Так я это… Попросил, чтобы она не рассказывала никому. Чтобы Насте-то не говорила твоей, она же ничего не знает, что спорил ты на нее… — Он запнулся и выругался. — Я облажался, да?

— Нет. — Качнул головой. — Это я облажался. Ты не виноват. — Посмотрел на Женю, который напряженно жевал губу, слушая нас. — Я попробую все объяснить. — Шумно вздохнул и перевел взгляд на Дениса. — Не стоило тебе пить, Дэн. Говорят, что даже один бокал пива уничтожает несколько тысяч нейронов без возможности восстановления.

— Я, — замялся Денис, почесывая затылок. — Так я ж… я…

— Идем. — Позвал Женю.

И мы направились в сторону медпункта.

— Блин, Гай! — Позвал Дэн и с досады выругался.

Но я даже не обернулся.


— Я не прошу, чтобы ты понял меня. Я и сам не могу понять, почему был таким отморозком. — Добавил, рассказав Жене все, как было. — Просто, наверное, все закономерно. Так мне и надо.

— Ты прав. — Хрипло ответил Женя. — Мне трудно понять тебя.

Я постучал в медкабинет, помог парню войти, закрыл за ним дверь и побрел по коридору прочь. Музыка, доносившаяся из актового зала, продолжала разносить вибрации по стенам. Навстречу попадались веселые парочки и целые компании студентов, а я шел и не ощущал ничего, кроме оглушительного одиночества, придавившего меня к земле.

— Где же твоя Страшила? — Прозвенело справа.

Остановился, повернулся на источник звука.

Лида сидела на подоконнике, сложив ногу на ногу, и сверлила меня ненавидящим взглядом.

— Привет. Ну, как? Довольна собой? — Попытался улыбнуться я. Подошел к ней и спрятал руки в карманы брюк. — Быстро ты сориентировалась, Лид. Молодец. Разрулила все, как надо. Надеюсь, тебе полегчало?

Лида не сводила глаз с синяка, наливающегося с левой стороны моего лица.

— Видела, как она убегала. — Ответила сухо. — Не могу сказать, что мне понравилось. Но определенное удовлетворение я испытала. Надеюсь, тебе теперь также погано, как мне.

— Да, спасибо. — Усмехнулся я. Помолчал пару секунд, разглядывая таящиеся в ее глазах злость и сожаление, а затем произнес: — Ты была права.

— В чем? — Ее брови взметнулись вверх.

Я пожал плечами.

— Во всем. Ты все сделала правильно. Это был хороший урок. Полезный.

Она соскочила с подоконника и приблизилась ко мне. Вонзила пальцы в мои плечи, прижалась носом к шее и жадно потянула ноздрями воздух.

— Ты все понял, да? Понял? Правильно. Зачем тебе эта замарашка? Она же тебе не подходит. Она вообще никакая. И они все. Все эти курицы тоже. Совершенно не смотрятся рядом с тобой. — Уцепилась за рубашку и потянула на себя. Заговорила лихорадочно и быстро: — Теперь можно про все это забыть. Что за споры? Глупости, ерунда. Я все забуду, все прощу. Только скажи, что все по-старому, что ты все еще что-то чувствуешь ко мне, Гай.

— Не зови меня так. — Ответил холодно. — Пожалуйста. Не надо.

И Лида отпрянула. Раскосые глаза сверкнули злостью.

— Значит, так, да? — Губы девушки задрожали. — И зачем она тебе?

— Люблю. — Выдохнул.

Ее лицо озарилось искренним непониманием:

— Она же стремная!

Я отошел на шаг назад и облизнул пересохшие губы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Молодежная серия

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия