С этой веселой мыслью, чтобы успокоить нас, мы поднялись по лестнице в нижний Пенпетлекон-холл. Я редко видел его таким пустым. Обычно туда приходила и уходила дюжина людей, транзитные чиновники ставили штампы в паспортах и проверяли документы, Харон ходил вокруг, чтобы убедиться, что все в порядке. Это напомнило мне первый раз, когда я увидел его, когда мы с Эммой случайно наткнулись на этот коридор, еще до того, как встретили Бентама. Теперь стало еще тише: не было ни сугробов снега, рассыпающихся по ковру, ни куч песка, собирающегося вокруг косяков пустынных петлевых дверей. Ни эха свистящего ветра, ни шума прибоя. Двери были мертвыми, пустыми. Деактивированными. По крайней мере, сейчас.
Имбрины проводили нас почти до конца коридора, за угол, в еще более узкий коридор, к двери, встроенной в тупиковую стену. Краска на нем облупилась, а табличка гласила: «ФРАНЦИЯ, НОЯБРЬ 1918 года». Иногда можно было определить, как часто и как недавно использовалась та или иная петлевая дверь, проверив раму вокруг нее, потому что Харон завел привычку делать на дереве тонкие зазубрины.
В этой двери не было никаких зазубрин. Ей давно не пользовались. Конечно, не с тех пор, как имбрины заняли Акр.
— Всем надеть пальто! — приказа мисс Сапсан.
Мы натянули длинные шерстяные пальто и старинные сапоги до середины икр. Нашлось даже пальто для Эддисона, маленькое зеленое пальто с короткими рукавами и отделкой из искусственного меха, которое мисс Королёк помогла ему надеть. Миллард, который замерз бы, если бы был голым, но привлек бы слишком много внимания, если бы не был мумифицирован в одежду, натянул шарф, шапку-ушанку и перчатки и повесил на шею пару дымовых очков, которые он мог надвинуть на глаза в любой момент.
— Лучше бы там было арктически холодно — я изнемогаю от жары, — сказал Миллард.
— Ты выглядишь потрясающе, — сказал ему Гораций. — Как один из полярных экспедиционеров.
— Как какой? Тот, который заблудился и должен был съесть свою команду? — Миллард ослабил шарф и обмахнулся веером. — Ты уверен, что мисс Ястреб будет нас ждать?
— Я видел это во сне. Она сейчас в своем доме, недалеко от входа в петлю. Нам не составит большого труда найти ее.
Мисс Королёк объявила, что у нас будет всего тридцать секунд с момента перезапуска Пенпетлекона, чтобы войти в петлю, прежде чем дверь за нами закроется. Харон стоял внизу, в забитых машинами внутренностях здания, готовый к сигналу.
— Вы готовы? — спросила мисс Сапсан.
— Я готова, — сказала Нур, и мы все ответили ей тем же. Готов, готов, готов.
— Тогда ладно.
Мы ждали. Я выглянул в окно и увидел за желтым небом зеленое светящееся Одеяло. Я подумал о старой мисс Зарянке и о том, как устали все имбрины. Пока мы не добьемся успеха, никто из них не сможет уснуть, иначе зеленый щит, удерживающий наших врагов на расстоянии, распадётся.
Пол начал трястись. Электрические канделябры в форме свечей вдоль стены мерцали. На мгновение мне показалось, что это землетрясение, но затем из щели под дверью перед нами и из каждой двери в коридоре вырвалось что-то похожее на пар, и раздался слабый звон! это было похоже на то, как таймер бьёт ноль при готовности.
Пенпетлекон снова включился.
Мисс Сапсан и мисс Королёк обменялись встревоженными взглядами, а затем мисс Сапсан протянула руку и повернула ручку двери. Она рванулась вовнутрь, ручка дернулась из ее руки и с силой ударилась о внутреннюю стену. Она испуганно отшатнулась.
Я рискнул заглянуть внутрь. Это было обычное панпетлеконовское однообразие: неприветливая кровать, которая никогда не соблазняла вас задержаться, шкаф и тумбочка, и красный маковый ковер, который заканчивался отсутствующей четвертой стеной. За ним материализовалось мерцающее изображение заснеженного леса. Эмма направилась к двери, но мисс Сапсан остановила ее.
— Подожди, — сказала она. — Она еще не совсем появилась.
Мы смотрели на лес. Он посветлел, и мерцание прекратилось, а затем оно стало казаться таким же реальным, как вид из окна.
— Счастливого пути, дети, — сказала мисс Сапсан. — Пусть старейшины присматривают за вами.
Глава четырнадцатая
Семеро подростков и собака попрощались с тремя имбринами и прошли в открытую дверь. Наши сапоги застучали по краю ковра, потом по одеялу из опавших листьев.
— А теперь идите скорее, мои зверята, мы должны закрыть дверь, — крикнула мисс Королёк, прогоняя за нами цепкого Горация. Когда он полностью покинул комнату, имбрины помахали нам из коридора и закрыли дверь. Не было времени на долгие слезливые прощания. Они должны были закрыть Пенпетлекон, прежде чем Каул или кто-либо из его монстров сможет проскользнуть внутрь.
Трехстенная комната заколыхалась в воздухе, как тепловое искажение пара, затем потускнела и исчезла. И мы были одни в лесу во Франции, без очевидного пути домой — или в то место, которое я начал считать домом, во всяком случае. Порыв ветра взметнул листья вокруг нас и издал одинокий звук среди деревьев. Эмма хлопнула в ладоши, прорезая тяжелую тишину, которая начала нарастать.