Читаем Разрушение Дьявольского Акра (ЛП) полностью

Она стояла, подпирая ногой дверь, и свирепо смотрела, как мы входим. Физически ей было лет семьдесят, но если я что-то знал об имбринах, то она была вдвое старше, если уже не старше. Она собрала волосы в седой пучок так туго, что это выглядело болезненно, и надела длинное, походящее на одеяло платье цвета засохшей крови. Но что привлекло всеобщее внимание, так это ее правая рука, обмотанная гипсом и висевшая на перевязи вокруг шеи.

— А теперь поторопитесь, идите в дом и не садитесь на мою мебель, черт бы вас побрал, — прорычала она с французским акцентом.

Ее маленький домик представлял собой единственную просторную комнату: у одной стены громоздилась черная, как ночь, кухонная плита и грубый обеденный стол; в центре стоял комковатый диван; еще одну стену занимали несколько книжных полок и массивная кровать в деревянной раме. Когда последний из нас оказался внутри, она захлопнула дверь и крикнула:

— Prot'egez vos oreilles![7] — и зажала свои уши руками, а мгновение спустя дом сотрясся от взрыва. Лампы свисали с потолка, и грязь летела в комнату через маленькое окно, которое она оставила открытым.

— Sac `a merde[8], - выругалась она, подбегая к куче дымящейся грязи, упавшей на пол.

Гораций обнажил голову.

— Это была еще одна бомба?

— Я же велела вам держаться подальше от травы! Я открыла ставни из-за вас, и посмотрите, что случилось! Кто будет убирать этот беспорядок?

— Конечно, — сказала Бронвин, бросаясь на помощь.

— А ваши подопечные? — спросила Эмма, с любопытством оглядывая комнату.

— Мои подопечные, — мисс Ястреб распахнула еще две ставни, и в комнату хлынул дневной свет, — бесполезны.

— Mange tes morts![9], - произнес низкий, гулкий голос.

— Да как ты смеешь! — вырвалось у гигантской лосиной головы, лежащей на столике у кровати.

— О, не будь таким чувствительным, Тео, — сказала мисс Ястреб.

Губы лосиной головы скривились.

— Это не я оставил окно открытым, — едко ответил он.

— О, заткнись, Тео, — сказал пронзительный голос, а затем другой голос согласился по-французски. В ярком новом свете я увидел, что стены и большая часть потолка были покрыты чучелами и головами животных. Они разговаривали друг с другом.




— Какое злое колдовство держит их бестелесными, но живыми? — воскликнул Гораций.

— Боже мой, — закричал Эддисон, пятясь от имбрины, — она серийный убийца!

— Не оскорбляй ее, — прошипела Эмма.

— Это ваши подопечные? — спросил ее Миллард.

— Зверинец мертвых! — взвыл Эддисон.

— Мы не мертвы! — взревела медвежья голова, вызвав хор спорящих голосов. — Технически мы мертвы!

— Нет, это не так! — и залп французских оскорблений посыпался на нас: «B^ete comme ses pieds!»[10], «Con comme une valise sans poign'ee!»[11], пока мисс Ястреб не подняла руки и не крикнула: «МОЛЧАТЬ!» — и пререкания прекратились.

Она со вздохом повернулась к нам.

— Полагаю, я должна объяснить.

— Рискну показаться грубой, но у нас действительно нет времени, — сказала Эмма. — Вы знаете некую мисс Крачку?

Имбрина изо всех сил старалась подавить выражение шока. Головы начали что-то бормотать между собой, пока мисс Ястреб не злобно шикнула на них.

— Петля мисс Крачки исчезла очень давно, — сказала она.

Эмма кивнула.

— Ее петля была разрушена через несколько лет после того, как была создана ваша, и…

— Да. Мисс Крачка была моей сестрой.

Глаза Эммы расширились.

— Неужели?

— Вы хотите сказать, что вы имбрины-сестры фактически? — спросила Бронвин. — Или по крови?

Мисс Ястреб гордо вздернула подбородок.

— В том смысле, что мы вместе делили мать и утробу. И когда мы выросли в полноценных имбрин, мы сделали соседние петли, чтобы быть ближе друг к другу.

Мы все были ошеломлены. Одно дело, когда у мисс Сапсан есть два довольно странных брата. Гораздо реже имбрина представлялась сестрой другого имбрине.

— Моя сестра была настоящим вундеркиндом и окончила академию мисс Зарянки на два года раньше меня. Когда я в конце концов закончила свое обучение, я вернулась сюда, чтобы установить петлю рядом с ней, как мы и планировали. Я собиралась собрать группу таких же подопечных, как и вы, — странных детей из всех слоев общества, — мисс Ястреб отвела взгляд. Ее лицо погрузилось в тень. — Прежде чем у меня появилась такая возможность, всего через неделю после того, как этот дом был достроен, пустота убила мою сестру. Когда угасла ее жизнь, развернулась и петля. Бомбы, которые она держала всё это время за ее пределами, упали на дом. Я взяла на себя задачу спасти всех ее животных, которые выжили — и многих, которые не выжили. Талантливый таксидермист сумел спасти многих, которых я боялась больше, чем спасти, но сохранить их жизни и голоса, если не все их тела, которые были потеряны. — взмахом руки она указала на стены. — Я привела их сюда, они стали моими подопечными.

Таким образом, эта петля была своего рода памятником той потерянной петли, наполненной ожившими останками странных животных. Какое странное, печальное место.

— Если вы не возражаете, я спрошу, — сказала Бронвин, — почему вы не ушли отсюда после того, как была уничтожена петля мисс Крачки? Забрать головы в другое месте?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже