Читаем Разрушенный трон полностью

Сегодня вечером она намерена наслаждаться своими маленькими победами и надела старые драгоценности, которые носила, еще будучи королевой. Пока мы ждем Джулиана и Сару, она разглядывает себя в зеркалах, висящих у нас в гостиной, поворачиваясь то одним боком, то другим, чтобы драгоценные камни огненного цвета блестели на свету. Ее длинное, струящееся оранжевое платье, кажется, танцует, когда она крутится перед зеркалом. Анабель не дура. Она не стала надевать корону, даже если все еще одевается как королева.

– Джулиан сказал мне, что после его свадьбы ты задержишься здесь на несколько дней, – говорит она своему отражению, хотя эти слова предназначены для меня.

Я закончил собираться полчаса назад и, когда она заговорила, почти заснул на диване. При звуке ее голоса я подскакиваю и выпрямляюсь. На мне простой черный костюм, из украшений – переплетенные круги красного, белого и серебряного цветов.

– Да, – отвечаю я, собравшись с духом. Ее глаза следят за мной в зеркале. – Может, даже на несколько недель. Затем я приеду в Археон и вернусь к работе.

Я напрягаюсь, готовясь услышать язвительное замечание или резкий отказ. Вместо этого Нанабель просто поправляет волосы, убирая седые пряди за уши. Она тянет с ответом, заставляя меня ждать.

– Хорошо, – наконец говорит она, и я чуть не падаю. – Ты заслужил перерыв.

– Я… полагаю, что да, – удивленно бормочу я. Она знает, у кого я буду жить и почему. И она не питает слишком уж теплых чувств к Мэре Бэрроу. – Спасибо.

– Пожалуйста, – говорит она. Когда бабушка поворачивается ко мне, я вижу на ее лице улыбку. Ее явно забавляет мое удивление. – Может, ты так и не считаешь, но я горжусь тобой, Кэл. Тем, что ты сделал, и тем, что продолжаешь делать. Ты еще так молод и уже столького достиг. – Ее шаги тихие, приглушенные богатыми коврами. Диван опускается, когда она садится рядом со мной и кладет свою покрытую морщинами руку на мою ладонь. – Ты сильный человек, мой дорогой мальчик. Слишком сильный. Ты заслуживаешь немного счастья в жизни. И больше всего на свете – больше короны или страны – я хочу, чтобы ты жил.

Я чувствую, как у меня сжимается горло, и мне приходится отвести от нее взгляд, хотя бы для того, чтобы скрыть острую боль от слез. Она сжимает челюсти, ей так же неловко от эмоций.

– Спасибо, – выдавливаю я, сосредоточившись на пятне на ковре. Как бы сильно я ни хотел услышать от нее эти слова, их нелегко осознать или принять.

Она крепче сжимает мою руку, заставляя меня поднять голову. У нас с ней одни глаза. Пылающая бронза.

– Я жила во время правления четырех королей. Я знаю, что такое величие – и самопожертвование, – когда это вижу, – говорит она. – Твой отец бы гордился тобой. В конце концов.

Когда Джулиан и Сара наконец входят в комнату, они тактично не замечают, что у меня покраснели глаза.

Когда члены делегаций одеты не в форму, а в праздничные наряды, легко притвориться, что это обычная вечеринка. Не очередное собрание, завуалированное шелком, ликером и бродячими тарелками с крошечными закусками. По крайней мере, Монфор не такой суровый, как старая Норта или ее двор. Мне не нужно ждать, пока меня объявят, и я спускаюсь в большой бальный зал вместе с остальными делегатами. Все мы двигаемся как косяк разноцветных сверкающих, словно драгоценные камни.

Комната не сравнится ни с Белым Огнем, ни даже с Залом Солнца. Королевские особы знают, что такое роскошь, но я почти не возражаю. Вместо белой лепнины и картин в позолоченных рамах в длинном бальном зале полированные деревянные арки и блестящие окна из граненого стекла, выходящие на освещенную лучами заходящего солнца долину. Огонь заката отражается в зеркалах, отчего комната кажется больше и величественнее, чем есть на самом деле. Над головой чугунные обручи украшены сотнями свечей, мерцающих золотым пламенем. Не менее шести каминов, все из необработанного камня, излучают приятное тепло, согревая просторную комнату. Я чувствую каждый из них на грани моего восприятия и высматриваю в зале знакомые лица.

Легче всего было бы заметить братьев Мэры и Килорна благодаря их росту. Их еще нет, так что, скорее всего, ее нет тоже. Премьер-министр, конечно же, приветствует делегатов, когда они входят в зал. Кармадон с гордым видом стоит рядом с ним, жестом подзывая слуг, когда они проходят мимо. Я наблюдаю, как он почти насильно кормит одного из нортанских дворян крошечной закуской из лосося.

Перейти на страницу:

Все книги серии Алая королева

Алая королева
Алая королева

Мара всегда знала — такие, как она, обязаны во всем подчиняться аристократам с серебристой кровью. Чтобы выжить и прокормить семью, ей приходится воровать. Однажды она пытается украсть кошелек у самого наследного принца!.. Но вместо того чтобы позвать стражу, юноша помогает ей. Так Мара попадает во дворец… Ее объявляют утерянной наследницей знатного рода и… невестой принца! Девушка узнает о загадочных мятежниках из Алой гвардии, которые осмелились бросить вызов королевской семье! Им нужна ее помощь. Мара должна стать частью мира серебряных, но выбирает другой путь! В этой игре на кону стоит не только ее жизнь…Компания Universal Pictures планирует экранизацию, сравнимую по масштабам с фильмом «Голодные игры»!Яркие герои, впечатляющие сцены сражений на арене, запретные чувства между принцем и простой девушкой, заговоры и интриги увлекают с первой и до последней страницы!

Виктория Авеярд

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги