Читаем Разве я не хорошенькая? полностью

— Рей всегда просыпался не позже шести, — заявил он. — И до завтрака успевал провести в бассейне не меньше часа. Но так было до того, как он женился. До тебя…

— Что ты хочешь этим сказать? — вздернув подбородок, спросила Жаклин.

— Только то, что все изменилось и никогда уже не будет прежним. Скажи Рею, что у меня не было времени дожидаться его. Вот тот отчет, который я ему обещал привести. — Вудроу протянул толстый конверт, в котором содержалось достаточно доказательств, чтобы в случае развода оставить Жаклин без единого цента.

Но вот как поступит уважаемый мистер Кармайкл? Воспользуется ли этим?

Вудроу искренне надеялся, что да. А если нет, то ему самому придется предпринять кое-какие шаги. Он просто не мог позволить этой коварной особе продолжать обманывать и обкрадывать Рея. Они не только близкие родственники, они дружат с детства. Он, Вудроу, готов доверить ему свою жизнь и не позволит Рею выбрасывать деньги и поступаться своей гордостью в угоду этой хищнице…

— О, отчет… — несколько самодовольно отозвалась Жаклин. — Да, Рей говорил мне о нем.

Вудроу был ошеломлен.

— Тебе?!

Жаклин прижала конверт к груди и вызывающе сверкнула глазами на своего постоянного противника.

— Конечно. Я ведь его жена. — Вудроу понять не мог, что происходит. Неужели Рей окончательно потерял голову? Надо было ему оставить себе копию отчета. Как бы кузен не позволил жене уничтожить доказательства ее коварного замысла. — Почему ты так удивляешься? — продолжала меж тем Жаклин. — Разве ты забыл, что я сама работала у Рея в секретариате? Неужели ты думаешь, мне безразлично, если человек, которого мой муж нанял на работу и которому доверял, оказался обманщиком и лгуном?

А, теперь Вудроу все понял. Реймонд придумал полуправдивую историю, чтобы объяснить Жаклин его приход и появление отчета. Неглупо, в высшей степени неглупо. Даже хитро. Ай да Рей!

Может, он все-таки зря беспокоится? Может, Реймонд сам в состоянии справиться с жадной охотницей за долларами и в то же время насладиться желанной местью? Идея мести не была чужда и самому Вудроу, с его-то примесью горячей испанской крови.

— Знаешь, Вудроу, — помолчав, сказала Жаклин. В ее черных глазах полыхало пламя праведного гнева. — Я по горло уже сыта тем, как ты высокомерно взираешь на меня, будто на кучку грязи под ногами. Что тебя во мне не устраивает? Ты думаешь, что я вышла за Реймонда только ради его денег? Он рассказывал мне о тебе и о твоем неудачном опыте женитьбы, так что думаю, дело именно в этом. Поэтому позволь сказать тебе следующее: я люблю моего мужа. Нет, это слишком слабое выражение. Я обожаю его! Он — вся моя жизнь! Что волнует его, волнует и меня. Что огорчает его, огорчает и меня. Так что сделай одолжение и впредь держи при себе свои циничные подозрения!

Вудроу уставился на нее в восхищении. Ай да тигрица! Она показала клыки, стоило только стать на пути ее стремлений к богатству. И как убедительно говорила! Если бы он не держал в руках отчет, то мог бы даже поверить ей.

Надо предупредить Реймонда не доводить дело до суда, потому что какой-нибудь судья может подпасть под ее обаяние. Она же способна заявить, что действительно сначала хотела выйти замуж за состоятельного человека, а потом, когда встретила Реймонда и влюбилась в него по-настоящему, моментально переменилась и стала преданной, любящей супругой.

Мужчины бывают такими олухами, когда слушают хорошенькую женщину! Он-то знал это не понаслышке…

— Не забудь передать Рею, — сказал Вудроу, натянуто улыбаясь. — Скажи, что я позвоню ему вечером и мы обсудим это. Увидимся, Жаклин.

Закрыв дверь за Вудроу Стреннингом, Жаклин скорчила гримасу.

Несчастный мужчина. И к тому же подозрительный. Если не принять мер, он разрушит ее брак. Вудроу просто хочет, чтобы кузен мог по-прежнему проводить с ним свободное время, ходить с ним по разным сомнительным местам. Ему плевать, счастлив тот или нет, его волнует только свое приятное времяпрепровождение…

— Это был Вудроу, да?

Жаклин резко повернулась и увидела спешащего к ней мужа. Он на ходу застегивал пиджак. Жаклин быстро повернула замок, чтобы помешать ему броситься следом за кузеном. Пока он откроет дверь, тот уже будет на улице…

— Да, Вудроу сказал, что спешит, — ответила она. — Вот отчет, который он тебе оставил. — И с этими словами Жаклин протянула объемистый пакет своему недовольному супругу.

— И больше он ничего не передавал?

— О, он сказал, что позвонит тебе вечером, чтобы обсудить отчет. — Реймонд кивнул, потом опустил глаза на конверт и начал крутить его в руках.

— Надеюсь, ты не собираешься читать все это прямо сейчас? — спросила Жаклин. — Ты, должно быть, умираешь с голоду. Могу сказать это по себе.

Реймонд взглянул на жену и улыбнулся.

— Знаешь, у тебя отличный здоровый аппетит, особенно для женщины, беспокоящейся о своей фигуре.

Она пожала плечами.

— Я достаточно времени работаю над ней, чтобы позволить себе наслаждаться жизненными благами.

— О да. Да, это я могу понять. Ладно, сейчас я отнесу это в свою берлогу и мы сразу отправимся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Панорама романов о любви

Похожие книги