Читаем Развеянные чары полностью

Несчастного скрутили веревками, положили на катапульту и выстрелили…

Поистине:

Когда за столом собрались друзья,          и тысячи чарок мало.А в злой перепалке и слово одно          уколет, как острое жало.

Если хотите знать судьбу Ли Юйгэна, прочтите следующую главу.


Глава сороковая

Вэнь Яньбо докладывает в столицу об одержанной победе. Юань-гуна восстанавливают в должности главы палаты Литературных сокровищ

Помни, эту священную утварь          трогать нельзя никогда;Когда лжеправитель к власти пришел,          людям грозит беда.Смелый Лу-гун захватил Ван Цзэ,          чтоб наказать порок,Сумел преподать всем чародеям          на будущее урок.

Итак, разгневанный словами Ли Юйгэна, Ван Цзэ приказал выбросить смутьяна за стены города. Но несчастному повезло – он упал в воду городского рва и остался жив. Воины, штурмовавшие город, баграми вытащили его из воды, освободили от веревок и привели к Вэнь Яньбо.

– Ты кто такой? – спросил Вэнь Яньбо. – Как тебя зовут и за что тебя выбросили из города?

– Докладываю вам, покоритель мятежников, – смиренно отвечал Ли Юйгэн, – я простой музыкант, дерзнул уговаривать Ван Цзэ сдаться. За это меня и выбросили из города. Какое счастье, что Небо не дало мне погибнуть и я встретился с вами!

– Если ты действительно простой музыкант, то как мог ты убеждать самого Ван Цзэ? – спросил Вэнь Яньбо.

– Убедившись в вероломстве Ма Суя, Ван Цзэ очень расстроился и позвал меня, чтобы немного развлечься, – объяснил Ли Юйгэн. – Я же воспользовался случаем и попытался уговорить его сдаться, пока не поздно. Мог ли я подумать, что гнев затмит его разум?!

Вэнь Яньбо радостно воскликнул:

– Пусть ты простой музыкант, но понимаешь, что к чему!

Он велел угостить Ли Юйгэна, а потом снова вызвал его к себе и сказал:

– Если ты музыкант, то, верно, ходишь по городу и знаешь, как там обстоят дела?

– Знаю! – ответил Ли Юйгэн. – Ван Цзэ, после того как Ма Суй разбил ему губы, совсем пал духом, государев наставник Шарик от него сбежал, первый министр Чжан Луань и военный наставник тоже ушли. Остался один Хромой, зато он неплохо владеет колдовским искусством. В этом его превосходит только жена Ван Цзэ – Ху Юнъэр! С этой колдуньей не всякий справится! А о Святой тетушке и говорить не приходится! На них-то и опирается Ван Цзэ. Что же касается остальных, то они бездарны. В прошлый раз, когда вы развеяли чары колдунов, Святая тетушка отправилась за каким-то волшебным мечом. А я думал, что она просто сбежала!

– Сколько в городе осталось провианта? – спросил Вэнь Яньбо.

– Какой там провиант?! – воскликнул Ли Юйгэн. – Воинов они творят из бобов, коней – из бумаги. Настоящего войска и прежде-то было не больше десяти тысяч, а после потерь в последних боях оно наполовину уменьшилось. Правда, его пополнили за счет городских жителей, однако это уже не войско, а толпа, не знающая военного дела. Денег в казне и запасов провианта у них вообще нет, их по мере надобности добывает Хромой.

– Сколько в городе жителей? – снова спросил Вэнь Яньбо. – Сколько улиц, переулков, ямыней, как они выглядят?

Ли Юйгэн все по порядку рассказал.

– Само Небо послало мне этого человека! – воскликнул Вэнь Яньбо. – Он раскрыл мне истинное положение войск врага, и теперь Ван Цзэ конец!

Во время разговора к шатру подошел военачальник и доложил:

– Великий полководец! Я знаю, как живьем схватить Ван Цзэ!

Как только Вэнь Яньбо взглянул на смельчака, радости его не было предела.

Поистине, сбываются слова Дальновидящего глаза. Вот и третий Суй отыскался!

Дело в том, что этого человека звали Ли Суй. А по предсказанию духа, три человека по имени Суй должны были решить судьбу Бэйчжоу. Первым из них был Чжугэ Суйчжи, который однажды уже развеял колдовские чары и помог одержать победу над мятежниками. Вторым был Ма Суй, который помог одержать вторую победу тем, что разбил кулаком губы Ван Цзэ и помешал тому творить заклинания. И последним из трех был Ли Суй…

– Каким же образом вы собираетесь схватить Ван Цзэ? – спросил его Вэнь Яньбо.

– У меня под началом пятьсот землекопов, – объяснил Ли Суй. – Сейчас, когда Ли Юйгэн подробно описал расположения городских улиц и переулков, мои землекопы могут прокопать подземный ход прямо ко дворцу Ван Цзэ. Мы проникнем в город, схватим колдунов и откроем ворота нашим войскам.

Обрадованный Вэнь Яньбо дал в награду Ли Юйгэну и Ли Сую новую одежду. Ли Юйгэна он оставил в своей личной охране, и тот под началом чиновника-картографа начертил на бумаге точный план города, обозначил расположение ямыней и расстояния, на котором они находятся друг от друга и от городских стен. Внимательно изучив план, Ли Суй доложил Вэнь Яньбо:

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Золотой империи
История Золотой империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта «Аньчунь Гурунь» — «История Золотой империи» (1115–1234) — одного из шедевров золотого фонда востоковедов России. «Анчунь Гурунь» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе монгольской династии Юань. Составление исторических хроник было закончено в годы правления последнего монгольского императора Тогон-Темура (июль 1639 г.), а изданы они, в согласии с указом императора, в мае 1644 г. Русский перевод «История Золотой империи» был выполнен Г. М. Розовым, сопроводившим маньчжурский текст своими примечаниями и извлечениями из китайских хроник. Публикация фундаментального источника по средневековой истории Дальнего Востока снабжена обширными комментариями, жизнеописанием выдающегося русского востоковеда Г. М. Розова и очерком по истории чжурчжэней до образования Золотой империи.Книга предназначена для историков, археологов, этнографов и всех, кто интересуется средневековой историей Сибири и Дальнего Востока.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература