— Да нет, это полностью твоя вина в том, что мы оказались в таком положении.
— Моя вина?
— Ты позволил им сесть тебе на голову. Ты же мужчина, и ты должен дать им это почувствовать.
— Постой. А как насчет равенства полов? Почему бы тебе, черт возьми, не проявить себя в отношениях с ними, если я в твоих глазах не мужчина, а баба?
— Я просто сказала, что ты должен показать себя мужчиной и хозяином положения. Я бы и сама сделала это, но они никогда не воспринимали меня всерьез. Не понимаю, почему все всегда должна делать я.
— А ты ничего и не делаешь.
— Ну, это уж совсем, — выходит из себя Элисон. — Тебе, конечно, лучше и проще лежать тут и спорить со мной, чем поговорить по-настоящему со строителями.
— Должен сказать тебе, что ты сильно ошибаешься. В настоящий момент лежать в кровати с любым из строителей мне было бы приятней, чем с тобой. Они, конечно, несколько потрепаны жизнью, но у них, по крайней мере, хватает такта не заниматься пустопорожней болтовней.
23.11
Мы лежим в постели, но лежим не как обычно, то есть обнявшись или соприкасаясь телами; сейчас между нами расстояние, и мы все еще злимся друг на друга.
— Джим? — шепчет Элисон.
Итак, началось. Это наш обычный примирительный ритуал, но вот сейчас…
— Х-м-м-м-м? — бормочу я что-то непонятное.
— Ты со мной не разговариваешь?
Я не отвечаю, поскольку действительно не разговариваю с ней.
— Значит, ты со мной не разговариваешь?
В ответ я чуть заметно пожимаю плечами, поскольку действительно не разговариваю с ней.
— Ну послушай, — беззлобно и с мольбой в голосе говорит она, — прости.
— Все нормально, — вздохнув, отвечаю я. — Я и сам виноват.
— Мир? — спрашивает она, потирая своей ступней мою лодыжку.
Я не отвечаю, и Элисон принимает мое молчание за согласие.
— Я ненавижу этих дерьмовых строителей, — злобно говорит Элисон. — Не только на словах, но и на деле. Я действительно ненавижу их. Любая мелочь, и они прекращают работу: отсутствие во всей стране квалифицированных штукатуров; поставщики, приславшие не то, что нужно; неподходящие погодные условия — слишком холодно, слишком влажно, слишком жарко, чересчур ветрено; какие-то таинственные отключения электричества… Это можно перечислять до утра. А знаешь что? Я вечером пришла домой и заметила, что единственная вещь, до которой они дотрагивались в течение всего дня, — это чайник, в котором они кипятили себе воду.
Я уверена, что в тот день вся их работа действительно состояла исключительно из чаепития и чтения скабрезных историй из поганой «Дейли стар».
Я бы не знаю что отдала, если бы мне представилась возможность остаться с ними наедине хотя бы на пять минут, но чтобы их поганые руки были связаны за спиной, а у меня в руках был бы большой деревянный молоток, который валяется на полу в гостиной.
— Ну, это было бы жестоко, — отвечаю я безразличным голосом.
— Именно такие чувства они вызывают у меня. Я чувствую себя так, как будто они отняли у нас и испоганили все, о чем мы мечтали. Нет, честно, они напоминают мне детей из рассказа Грэма Грина, которые постоянно все крушили в доме ради веселья и собственного удовольствия. Ну, как называется этот рассказ? Я теперь не засну всю ночь, если не вспомню.
— Понятия не имею, о чем речь. Я отродясь не заглядывал в Грэма Грина.
— Мне казалось, все знают этот рассказ еще со школы. Это почти шекспировский сюжет. Неужто ты не знаешь его?
— Боюсь, что нет. Ты знаешь, ведь уже поздно. Давай попробуем заснуть и немного поспим. — Я целую ее. — Ну, спокойной ночи.
— У нас где-то есть этот рассказ, — сварливым голосом говорит Элисон. — Я все-таки докопаюсь и выясню, как он называется.
Наблюдая, как она одевает халат и выходит из комнаты, я начинаю размышлять о том, что она, может быть, и не шутит, говоря о строителях, доводящих ее до безумия. Она отсутствует почти полчаса. Я начинаю раздумывать о том, что, наверное, нужно пойти разыскать ее; ведь в дополнение ко всему мы страдаем еще и от минусовой температуры в квартире, но тут она неожиданно возвращается.
— «Разрушители», — говорит она, устало опускаясь на постель. — Вот как называется рассказ.
— У-м-м, — отвечаю я. — Ну, теперь все, спокойной ночи, малышка.
Молчание длится долго, и я, думая, что Элисон заснула, передвигаюсь на свою половину.
— Джим? — вдруг говорит она, подавляя зевоту.
— Да.
— По крайней мере одно дело мы уже сделали, когда все здесь будет в порядке, давай попытаемся сделать ребенка, а?
— Х-м-м-м, — отвечаю я и тут же засыпаю.
16.02
Отделочники закончили работу и ушли, последние строители ушли сегодня утром, а мы обтерли кирпичную пыль со стен и всего, что находится в квартире, и наше жилище буквально засверкало. Наш дом снова стал нашим домом, и выглядит он замечательно.
— Ну вот наконец-то мы здесь, — торжественно объявляю я.
Я и Джим с тряпками в руках стоим посреди нашей обновленной кухни.
— Где? — спрашивает Джим.
— Понимаешь, что это за место? Это место, куда сильнее всего тянет. Место, где все собираются. Где все работает. Где все так, как надо, и так, как тебе надо.