Читаем Разыскивается живым или мертвым (СИ) полностью

— Бандиты-одиночки долго не живут, — философски изрёк мексиканец, и я подумал, что за этими словами кроется некий личный опыт. — Они всегда сбиваются в стаи.

— И большая стая у этого Холмса? Или один только доктор-компаньон? — спросил я.

— Не знаю насчёт доктора, но парочка подручных у него есть, — осклабился бармен. — Припёрлись откуда-то из Небраски, кажется.

Я достал из бумажника пятёрку, демонстративно помусолил её в пальцах.

— Может, скажешь точнее, где видели этого Холмса? — спросил я.

— Будь я охотником за наградой, я бы поспрашивал на востоке, в горах. Кажется, у него была хижина где-то на берегу Пекоса, — сказал он. — Миль двадцать от города.

— В горах расстояния обманчивы, — задумчиво протянул я, одаривая бармена заслуженной пятёркой баксов.

Информация стоила того, это точно. Если я доставлю бандита в суд, то поимею в сто раз больше. Да и репутация мне тоже была нужна, если я хочу собрать бойцов для похода на банду Мартинеса. Бармен прав, в одиночку его не взять. А за неизвестным стрелком никто не пойдёт. В конце концов, я собираюсь не на кроликов охотиться, а на одного из самых опасных людей фронтира.

Да, определённо. Холмса надо брать. Это сыграет мне на руку абсолютно во всех смыслах, к тому же бандиты все одним миром мазаны, и я не удивлюсь, если этот лондонский детектив знает, где искать мою главную цель. Определит его местонахождение по шматкам грязи на моих сапогах или как-нибудь ещё.

— Благодарю, сеньор, вы мне очень помогли, — произнёс я напоследок.

Бармен ухмыльнулся. Продажа информации бывает выгоднее, чем торговля пивом, и в этот раз она принесла ему в разы больше, чем я сожрал и выпил.

— Заходи ещё, гринго, — сказал он. — В следующий раз даже налью бесплатно.

Глава 16

Задерживаться в Санта-Фе никакого смысла я не видел, в нём не было ничего такого, чего я не найду в любом другом городке запада. Чай, не Нью-Йорк и не Бостон. Можно было только заглянуть к местным законникам. Разузнать про этого самого Холмса, взять ордер на арест. Так что я поехал к центру города, намереваясь там ещё и пополнить припасы, прежде, чем уходить в горы.

Разумеется, я не пошёл к генеральному прокурору территории или мировому судье, или даже к маршалу. Я отправился к городскому шерифу, который оказался худощавым усталым человеком с жутким шрамом от ножа на лице. Тут же крутился и его помощник, грузный пузатый тип во фланелевой рубахе, насквозь пропитавшейся потом.

Оба повернулись ко мне, едва я вошёл в офис, взгляды обоих задержались на моих револьверах. Хвататься за своё оружие они не стали, но я видел, как они напряглись.

— Добрый день, — сказал я. — Мне нужен ордер на арест Джона Холмса.

Нечего тянуть. Они оба мне сразу не понравились, так что я хотел сделать всё побыстрее и сразу взял быка за рога.

— А ты ещё кто такой? — сиплым голосом произнёс шериф. — Я тебя раньше не видел.

— Джек Шульц, — представился я.

Ни шериф, ни его помощник даже не подумали представиться в ответ.

— Что, ещё один охотник за головами? — фыркнул помощник.

— Вроде того. А что, их здесь много? — спросил я.

— И дня не проходит, чтобы какой-нибудь юнец не попробовал попытать счастья в охоте на негодяев, — просипел шериф. — Кому-то везёт и они возвращаются живыми, с пулей в руке или ноге. Кому-то нет.

— Понятно, — проворчал я. — Ну так что насчёт ордера?

— Эрл, выдай этому молодчику ордер, если он так настаивает, — сказал шериф.

— Да, настаиваю, — сказал я.

Помощник взял со стола какой-то бланк и начал его быстро заполнять.

— А в курсе ли мистер охотник, за что разыскивают Джона Холмса? — шериф растянул губы в неприятной ухмылке, и из-за шрама она показалась ещё неприятнее.

— Ну просветите меня, — сказал я.

— За хладнокровное убийство, — сказал шериф. — Двойное убийство. Негодяй застрелил двух солдат гарнизона, когда они его обвинили в жульничестве в покер.

— Бывает, — хмыкнул я.

Помощник протянул мне бумагу, и я пробежал глазами по неровным строчкам, и только потом сунул ордер в карман.

— Могу только пожелать удачи. Этот мошенник дьявольски быстр, — сказал помощник.

— Доставить его нужно живым. За мёртвого вы не получите ни цента, мистер Шульц, — сказал шериф.

— А за покалеченного? — спросил я.

— Насчёт этого ничего не сказано, — ухмыльнулся шериф. — Но свой последний вздох он должен испустить на виселице.

Я кивнул, развернулся и вышел, не говоря ни слова. Теперь за припасами.

В первую очередь патроны. Я несколько поистратился во время пути, так что закупиться не помешает, благо, патроны нужного мне калибра продавались в любом ларьке. Кроме них я думал купить ещё немного консервов, соли, кофе и прочих съестных припасов. В дикой природе я голодным, конечно, не останусь, тем более, в лесу, но кроме дикого мяса хотелось бы иметь ещё какие-нибудь запасы.

Всё нужное я купил тут же, в центре города, у какого-то голландца, даже не торгуясь, хотя запас наличных денег стремительно иссякал. Тем больше будет мотивации привести этого шерлока в суд.

Перейти на страницу:

Похожие книги