Читаем Реалии чужого мира (СИ) полностью

— Я знаю. — Ответила девушка, не поворачиваясь к нему лицом. Но ей удалось совладать с собой и она повернулась, убрав за спину трясущиеся руки, смело заглядывая в глаза, горящие вызовом.

— Ах, значит, я был прав и ты иномирянка. — Так это правда! Она и не заметила, что он спрашивал ее на русском языке.

— Что?! — Дара в шоке смотрела, не понимая, что происходит.

— Ты отвечаешь мне на русском языке. — Сознался мужчина, блеснув усмешкой во взгляде. Он ни в коем образе не хотел ее обидеть, а тем более так напугать, но то, что произошло дальше, напугало его самого.

Дара, вскрикнув, оттолкнула его от себя, отпрыгнула сама и упала на пол. Она стремительно побледнела и закричала, задрожав. Мне хватило мгновения понять, что у нее паническая истерика, каких он не видел.

— Дара, успокойся. — Попытался я дозваться до нее, но безуспешно, она словно не слышала его. Даже не заметила, что он схватил ее, прижав к себе. — Я не причиню вреда, Дара. Успокойся.

Но она не слышала, продолжая кричать. Воздух она не вдыхала, и стала быстро синеть. Допустить ее смерть Ридар не мог, поэтому нажал на пару точек, заставив уснуть.

Девушка обмякла в руках и сделала глубокий вдох. Ридар поднял голову и встретился с яростным взглядом Колра, в котором читалось намерение убить. За ним стоял растерянный Ватхен.

— Малыш, сходи, прогуляйся по двору, ладно? — Попросил Ридар. — С Дарой все будет хорошо, не волнуйся.

— Хорошо, дядя. — Мальчик кивнул и ушел, оглядывая в волнении.

— Успокойся. — Отрезал Ридар, не дав сказать и слова Колру. — У нее случился приступ паники. Сначала уложим ее в кровать, она будет пару часов спать, а потом поговорим.

Глава 18

— Тебе больно? Похоже, что очень больно.

Заратос, дух мщения (Призрачный гонщик — 2).

Отобрав у Ридара Дару, я отнес ее в спальню и уложил на кровать. Снедаемый гневом и жаждой убить, спустился вниз, сдерживая себя, прилагая к этому огромный самоконтроль. Мужчина стоял в гостиной, дожидаясь разговора.

— Ты знаешь, что она иномирянка? — Едва увидев меня, спросил Ридар. Я ничем не показал свое удивление и непринужденно спросил.

— С чего ты взял, что она из другого мира? Она моя сестра, была, есть и будет всегда. — Я встал напротив мужчины и сжал кулаки. Мне нестерпимо хотелось ударить его за то, что посмел обидеть её. — И какого ррырга ты напугал ее?!

— Да откуда я знал, что она до такой степени боится мужчин?! — Ридар был не меньше меня разъярен и не пытался скрыть этого. — И не надо меня переубеждать, что она дитя нашего мира. — Он зыркнул на меня, мотнув головой. — Я сначала был не уверен, но меня на это навели блины, которые готовила определенно она, раз слуг у вас нет. Помогая убрать тарелки, я заговорил с ней на языке ее мира, а она ответила. И не надо делать из меня дурака! — Рявкнул мужчина. — Это моя работа выявлять таких гостей как она! И я профессионал в своем деле!

— Ты не сможешь забрать ее у меня. — Я был в ярости. — Она моя сестра, законная и я являюсь ее опекуном до ее замужества. Никто не в силах забрать ее у меня, я не позволю.

— Да знаю я! — Отмахнулся Ридар, вышагивая по гостиной. — Я и не собирался! Всех иномирцев, которых нашло мое ведомство, селят в одном месте, оставляя их под ненавязчивым присмотром, чтобы не натворили дел со своими идеями покорить этот мир, либо переделать, наводнив оружием своего мира! Мне интересно другое сейчас. — Я набрал полные легкие, пытаясь успокоиться. Ридар последовал моему примеру. Сначала разберемся в деталях, а потом уже можно и подраться. — Почему она так боится мужчин?

— Я связан клятвой. — Я развел руки в стороны и сел в кресло. Ридар уселся в соседнее. — Но думаю, ты и сам догадался.

— Догадался. И мне это не нравится. Ты знаешь кто?

— Нет. — Я покачал головой. — Иначе он был бы уже мертв.

— Она нуждается в лечении. — Его слова успокоили мою ярость, он не специально напугал сестру, это вышло случайно. — Иначе она никогда не станет доверять мужчинам.

— Я работаю над этим! — Говорить о Даре мне не хотелось, но пока я сделать ничего не мог, дружба с ним нам нужна, или придется переезжать, что пока тоже невозможно в силу учебы Дары.

— Хотя меня удивляет наличие дара у Дары. — Мужчина улыбнулся над игрой слов. — У иномирцев редко пробуждается дар, тем более такой ценный.

— Я сам был удивлен. — Я позволил себе хмыкнуть.

— Дара проснется, передай ей от меня искренние извинения. — Начал Ридар, услышав приближение племянника. — Я чуть позже встречусь с ней сам и еще раз извинюсь. А сейчас нам с племянником пора, увы, меня ждут дела.

Ридар встал, я тоже поднялся. Мы пожимали друг другу руки, когда в дом забежал Ватхен, держа в руках букетик купальниц. Увидев нас, он замедлился и пошел неторопливо, как следует истинному аристократу.

— А где Дара? — Он оглядывался, взглядом ища Дару.

— Ей стало нехорошо, она отправилась отдыхать. — Ответил ему. — Давай мы поставим твой букет в вазу и я отнесу его к Даре, когда она проснется, хорошо?

— Ладно. — Со вздохом, но мальчик все же согласился. Мы сходили на кухню, набрали воды и поставили в нее букет.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже