— И что потом? — удивился Осо.
— Откуда я знаю, черт побери?
— Поворачивай на север, — приказал Кларк.
— Что это ты говорил о тыловых ублюдках? — спросил Ларсон, начиная поворот.
— Тыловые ублюдки — это все те бесполезные самодовольные сволочи, из-за которых гибнем мы, рядовые солдаты. И один из них пожалеет о том, что он сделал, Ларсон. А теперь замолчи и летим дальше.
В течение следующего часа они продолжали безуспешно поиски группы «Флаг», а затем вернулись в Панаму. На перелёт потребовалось два часа пятнадцать минут, и за все это время Кларк не произнёс ни слова, а Ларсон боялся нарушить молчание. Лётчик загнал самолёт прямо в ангар, где размещался «Пейвлоу», и за ним закрылись ворота. Их ждали Райан и Джоунс.
— Ну? — спросил Джек.
— Мы установили связь с группами «Знак» и «Черта», — ответил Кларк. — Идите сюда. — Он проводил их в кабинет и разложил на столе свою карту.
— А как с другими? — Этот вопрос задал Джек, потому что полковник Джоунс все понял по лицу Кларка.
— «Знак» будет находиться вот здесь завтра вечером, а «Черта» — здесь. Кларк указал на две точки, помеченные на карте.
— Отлично, с этим мы справимся, — заметил Джоунс.
— Черт побери! — проворчал Райан. — А как с другими?
— Установить связь с группой «Флаг» нам не удалось. Что касается «Кинжала», мы видели, как противник захватил позицию этой группы и уничтожил солдат. Почти всех, — поправился Кларк. — По крайней мере, одному удалось уйти.
Я отправлюсь за ним сам, на автомобиле. — Он повернулся к лётчику. — Ларсон, а ты отправляйся спать. Понадобишься мне через шесть часов весёлым и отдохнувшим.
— Есть новости относительно погоды? — спросил лётчик у полковника Джоунса.
— Этот проклятый ураган виляет вроде самолёта, пытающегося уклониться от зенитной ракеты. Никто не знает, где его ждать, но туда он ещё не направлялся, да и вообще мне приходилось летать в плохую погоду, — ответил Пи-Джи.
— О'кей. — Лётчик вышел из кабинета. В соседней комнате были установлены раскладные койки. Ларсон вытянулся на одной из них и тут же заснул.
— Отправляешься на автомобиле? — спросил Райан.
— А что мне делать — бросить их на произвол судьбы? Разве недостаточно так делали? — Кларк отвернулся, стараясь скрыть красные глаза. Один Пи-Джи догадывался, что это не от усталости или недосыпания. — Извини, Джек. Там наши ребята. Я должен попытаться. Окажись я в таком положении, они сделали бы то же самое. Не беспокойся, приятель. Я знаю, как поступить.
— Как? — спросил Пи-Джи.
— Мы с Ларсоном прилетим туда около полудня, возьмём машину и поедем в тот район. Я сказал Чавезу — этот парень, с которым я установил связь, — чтобы он обошёл боевиков картеля и двигался на восток, вниз по склону. Мы постараемся отыскать их, отвезём в аэропорт и отправим в Штаты.
— Вот просто так? — Райану показалось, что он ослышался.
— Конечно. А почему нет?
— Существует разница между храбростью и глупостью, — ответил Райан.
— Кого интересует храбрость? Я просто делаю свою работу. — Кларк отправился спать.
— Знаете, чего вы действительно боитесь? — спросил Джоунс, когда Кларк вышел из кабинета. — Вы боитесь вспомнить моменты, когда могли бы поступить как надо и не сделали этого. Я могу перечислить малейшие подробности каждой неудачи, которую потерпел больше чем за двадцать лет. — На полковнике была синяя рубашка с крыльями командира эскадрильи на груди и множеством боевых наград, но внимание Джека привлекла одна ленточка — светло-голубая, с пятью белыми звёздочками.
— Но вы награждены...
— Её приятно носить и приятно видеть, когда генералы с четырьмя звёздами на погонах первыми приветствуют тебя и относятся с особым уважением. Но знаете, что для меня самое важное? Я спас двух парней. Один из них стал генералом, другой — командир авиалайнера компании «Дельта». Оба живы. У обоих семьи. Вот что важнее всего. Я помню и тех, кого не сумел спасти, и это тоже важно. Некоторые из них там, потому что я не проявил достаточного умения, или опоздал, или мне не повезло. А может быть, не повезло им. Или что-то ещё. Но я должен был спасти их. В этом моя работа, — тихо произнёс Джоунс.
Это мы послали их туда, подумал Джек. Моё управление послало их в Колумбию. И сколько уже погибло, а мы позволяем кому-то говорить нам, что предпринимать ничего не надо. А ведь я должен... — Наверно, это опасное дело.
— Похоже на то.
— У вас на вертолёте три шестиствольных пулемёта, — через мгновение заметил Райан. — И только два пулемётчика.
— За такое короткое время мне не удастся вызвать третьего, да и к тому же...
— Я — неплохой стрелок, — сказал Джек.
Глава 28
Окончательные расчёты