Читаем Ребекка полностью

Она усердно старалась разжечь почти потухший камин, подбрасывая сырые дрова на еще горячие угли. Дрова на это шипели, дымились и отказывались загораться. Отчего начинало першить в горле и слезились глаза.

- Прекрати, – отмахнулась я, смывая липкий пот с лица и шеи. – Ничего серьезного. Просто усталость.

- Не помню, чтобы вы когда-либо болели, – ворчала служанка, раздувая угли и нагоняя еще больше дыма в спальню. – На вас как порчу навели, честное слово.

- Не говори ерунды, Рози. Какая порча?

Слабые колдуньи и ведьмы обитали по королевству, но они мало что могли. Часто вокруг них ходило больше легенд и суеверий, значительно преувеличивая их возможности. Это пугало простых людей и вполне устраивало одаренных и знающих. Но навести порчу на меня… Да и я бы почувствовала, если бы колдовство творилось где-то рядом. Оно всегда ощущается, как легкий ветерок, который просто невозможно ни с чем перепутать.

- Зря вы смеетесь, миледи. Это все очень серьезно. Злопыхателей в этом замке у вас предостаточно.

Возможно, но все же вряд ли кто-то решится на такое.

- И все потому, что я заставила их мыть все вокруг? Не слишком убедительный повод для того, чтобы избавиться от леди.

- Кто знает. Лорд впервые впустил женщину в свой дом.

- Ничего странного в его женитьбе нет, учитывая, что у лорда нет наследников, – фыркнула я. – К слову, ты не знаешь, лорд уже в замке?

- Да, – кивнула служанка. – Вернулись с лиром Альбертом уже поздним вечером, – она запнулась и зарделась. – Кажется, подрались.

- Лорд Амора и лир Альберт?! – удивленно уточнила я, замерев с полотенцем у лица.

- Нет. Не похоже на то, – чуть поразмыслив, мотнула головой служанка. – Но поверьте, кулаками они помахали точно. У меня семь старших братьев. И кому как не мне знать толк в драках. А насчет порчи – это я серьезно. Слышала, здесь есть одна колдунья. Можно бы к ней наведаться, чтобы развеять злое колдовство. Уверена, что это поможет. Даже Болотная ведьма к ней бегала.

Вот это новость. Мне никак нельзя к этой колдунье. К чему слухи распространять. А вот то, что предыдущая хозяйка бегала к ней... Весьма странно, что счастливая в браке женщина бегает по ведьмам. Зачем? Вряд ли Рози мне ответит на этот вопрос. Мне никто не ответит, кроме Сирены и той самой колдуньи.

- А почему Сирену называли Болотной ведьмой?

- Кто его знает? – пожала плечами Рози, поднимаясь с колен. Огонь разгорался, но она все равно хмурилась, ковыряясь кочергой в углях. – Все, что мне удалось узнать – она была родом из Хетервула. А там одни болота.

- Не повод называть свою леди ведьмой.

Рози на это снова пожала плечами. Она сегодня была какой-то не такой, как обычно.

- Кажется, она была и не леди вовсе, – проговорила она. – Если пожелаете, могу осторожно расспросить о ней.

- Не стоит. Если что-то услышишь – рассказывай мне. А сама не привлекай внимания.

Желание второй жены разузнать хоть что-то о первой – вполне нормально. Вот только я чувствовала себя от такого вынюхивания не в своей тарелке.

- Да, миледи, – послушно кивнула Рози.

Она чуть замялась, бросила на меня неуверенный взгляд.

- Ты хотела еще что-то сказать? – нахмурилась я, заметив, как тяжело моей служанке продолжить рассказ.

Рози скомкала подол, бросила взгляд на меня и… в этот момент раздался резкий настойчивый стук в окно. Отчего девушка подпрыгнула на месте, осенив себя знаком богов.

- Умереть можно с перепугу… – схватившись за сердце, выдохнула она. – Что это там такое?

- Птицы, – раздосадованно ответила я.

- Здесь все какое-то... пугающее, – пожаловалась служанка. – Прикажете принести вам завтрак сюда?

- Нет. Я спущусь, – нехорошо будет, если обитатели замка почувствуют во мне слабину. Я обязана быть сильной. – Наведайся на кухню. Пусть на завтрак приготовят мне куриный бульон.

Помнится, мама мне готовила его, когда меня в детстве одолевала простуда. Может, и теперь поможет?

- Я сама приготовлю. Мне мама такой суп готовила – все болезни лечит.

- Тот самый, которым ты кормила Альберта? – хмыкнула я, приблизившись к створкам. На карнизе сидел уже знакомый мне сапсан, постукивая клювом в оконное стекло. Его величество решил напомнить о себе. Какой заботливый, оказывается, у меня родственник.

- Именно, – уже без былого приподнятого настроения ответила Рози.

У нее точно что-то произошло с подручным моего мужа. И это нехорошо, судя по тому, что она не находила себе места. Но сейчас мне необходимо было впустить сапсана. Пока его не заметили все обитатели замка.

- Хорошо, Рози. Буду тебе очень признательна, – кивнула я, бросив на служанку взгляд через плечо.

- С вашего позволения, миледи, – поклонившись, служанка поспешила исполнить указания, а я наконец впустила птицу.

Она описала круг под потолком и села точно на том же столбике, что и в прошлый раз, наблюдая за мной – внимательно, но без страха.

Я быстро отцепила бумагу от лапы и развернула послание.


Перейти на страницу:

Все книги серии Бесприданницы

Похожие книги