Читаем Речевая коммуникация полностью

Оратор должен избегать стереотипных выражений лица, которые могут не соответствовать настроению аудитории. Выражение лица оратора должно быть естественным для него самого. Глаза, по крайней мере в относительно небольшой аудитории, являются средством коммуникации.

4. Жесты

Все люди используют жесты в двух риторических целях: подкрепление идеи и помощь в описании. В соответствии с этим жесты делятся на усиливающие (например, сжимание кулака усиливает и придает эмфазу словам) и описательные (для описания размеров, контуров предмета и т. п.). Оратору следует использовать прежде всего усиливающие жесты, поскольку они придают значимость фрагментам речи, делая ее более выразительной.

Существуют определенные стандарты телесных движений, т. е. нормы, которым они должны соответствовать:

1) соответствие ситуации. Телесные движения должны соотноситься с темой выступления, размером и составом аудитории. Очень официальная тема, небольшая аудитория, люди старшего возраста требуют уравновешенных, относительно ограниченных телесных движений. Чем больше аудитория, тем более интенсивные движения может допускать оратор;

2) разнообразие. Любые телесные движения, особенно жесты, должны постоянно варьироваться. Однообразные движения привлекают внимание аудитории и в конечном итоге становятся отвлекающими. Случайный или бессмысленный жест, используемый умеренно, не вредит коммуникации, но если он постоянно повторяется, то может повлиять на результат речи. Человек обычно не замечает своих естественных жестов, поэтому начинающий оратор должен воспользоваться помощью других людей, чтобы оценить характер и уместность своих жестов;

3) физическая координация. Все телесные движения должны быть скоординированы между собой. Человек может показаться смешным, если он прижимает локти к бокам, а двигает только кистями рук, и т. п.;

4) словесная координация. Телесные движения должны быть синхронизированы со словами, которые они призваны подкреплять. Недостаток такой координации может выглядеть комично;

5) динамичность. Движения должны быть «живыми», спонтанными, естественными. Начинающему оратору надо научиться моментально находить естественные движения для выражения или подкрепления своих мыслей.

Обучение технике и стандартам телесных движений – кропотливый процесс, который должен осуществляться под руководством педагога, прошедшего соответствующую подготовку. Например, американские политики и бизнесмены говорят и держатся безупречно именно потому, что берут уроки у специалистов, которые учат их ходить, стоять, произносить слова, пожимать руки, соболезновать, смеяться.

Вопросы и задания

1. В чем отличие понятий «оратор» и «ритор»?

2. К какому типу относится речь, произнесенная в целях рекламирования, и почему?

3. Во время произнесения речи вы неожиданно упускаете какой-то важный пункт. Как вы поведете себя? Будете спокойно продолжать речь? Извинитесь и вернетесь к пропущенному пункту? Отдельно остановитесь на этом пункте в конце речи? Используете иной речевой прием?

4. При подготовке устного монологического выступления специалисты советуют в качестве тренировки произносить речь вслух. Однако не рекомендуют делать это перед зеркалом. Почему?

5. Подготовьте и произнесите четырехминутную побуждающую речь на одну из следующих тем:

«Сервис нуждается в предприимчивости молодых»;

«Пользуйтесь услугами нашей фирмы!»;

«Эту выставку следует посетить»;

«Умеете ли вы составлять документы?»;

«Референт руководителя – женщина: а почему бы нет?»;

«Дома должен быть порядок».

6. Чем отличаются бытовой разговор, интервью, деловая беседа и допрос?

7. От каких факторов зависит ритмика диалога?

8. Прокомментируйте высказывание П. Мицича о том, что правильное проведение деловых бесед способствует приросту производительности труда.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)

Один из лучших романов Агаты Кристи, классика детективного жанра.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Agatha Mary Clarissa Christie , Агата Кристи , Илья Михайлович Франк , Ольга Ламонова

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука