Читаем Речевая коммуникация полностью

Нейтральное ударение реализуется в синтагме всегда (и в этом смысле оно подобно словесному ударению) и при этом всегда приходится на последнее слово синтагмы (поэтому по аналогии со словесным ударением можно сказать, что нейтральное фразовое ударение является фиксированным). Основная функция такого ударения – разграничительная (делимитативная), поскольку оно отделяет в потоке речи одну синтагму от другой.

Выделительное ударение (смысловое, логическое) реализуется в синтагме не всегда, а только в тех случаях, когда говорящий выделяет, подчеркивает слово (слова), которое представляется ему наиболее важным в смысловом отношении. В одной синтагме (фразе) могут реализоваться одновременно и нейтральное, и выделительное ударения. В зависимости от того, на какое слово падает выделительное ударение, смысл фразы может изменяться.

Например: Дети идут в школу (не в кино). – Дети идут (не едут) в школу. – Дети (не взрослые) идут в школу.

Какой бы тип ударения ни реализовался в синтагме, изменение высоты тона, характерное для того или иного типа мелодики, всегда происходит именно на слове, выделенном фразовым ударением, которое является поэтому интонационным центром синтагмы. Интонационный центр – это слово (или даже слог), на котором происходит изменение высоты тона, служащее для выражения коммуникативного типа высказывания (утверждение, вопрос, восклицание, побуждение). Другими словами, слово, отмеченное фразовым ударением (нейтральным или выделительным), всегда является интонационным центром синтагмы.

Расстановка фразовых акцентов имеет большое значение для придания речи выразительности. К.С. Станиславский считал, что фраза, совершенно лишенная ударений или, наоборот, перегруженная ими, теряет всякий смысл. Фразовое ударение – это элемент точности в речи, а речь без ударения – безжизненна. Главная задача фразовой акцентуации – прояснять внутренний смысл фразы.

Громкость – это воспринимаемая слушателем интенсивность высказывания. Интенсивность звучания обычно уменьшается к концу высказывания. Более важные в смысловом отношении части предложения обычно характеризуются более высоким уровнем суммарной интенсивности, т. е. более громки, чем малозначимые части предложения.

Общий уровень громкости речи зависит от многих экстралингвистических (неязыковых) факторов.

Например, у людей разных национальностей существуют различные представления о допустимом уровне громкости речи. Европейцы постоянно обвиняют американцев в том, что те громко говорят. Американцы не стесняются говорить громко, если собеседник их не слышит, не опасаясь того, что их может услышать кто-то посторонний. Более того, они часто говорят громко, чтобы показать, что им нечего скрывать. Англичане же не склонны к такой открытости. Они развили искусство направлять голос к своему слушателю таким образом, чтобы он без значительного усиления доходил до его ушей, преодолевая окружающий шум и расстояние. Если вы говорите так, что вас слышат окружающие, то, с точки зрения англичан, вы ведете себя нескромно или так, как люди, находящиеся на низком социальном уровне. С другой стороны, негромкая речь англичан кажется американцам признаком заговорщического поведения, поэтому они могут заподозрить в англичанах возмутителей спокойствия[38].

Темп речи – скорость произнесения элементов речи (звуков, слогов, слов). В фонетических исследованиях для характеристики темпа используют длительность звуков, на практике же пользуются показателем количества звуков (слогов, слов), произнесенных за единицу времени (секунду или минуту). Физиологическая закономерность изменения темпа речи на протяжении высказывания состоит в том, что в конце высказывания темп, как правило, медленнее, чем в начале.

Темп речи выполняет важные смысловые функции. Он служит средством:

1) выражения степени важности содержания (более важное содержание характеризуется медленным темпом, а менее важное – быстрым темпом);

2) привлечения внимания слушающего (посредством замедления темпа);

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)

Один из лучших романов Агаты Кристи, классика детективного жанра.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Agatha Mary Clarissa Christie , Агата Кристи , Илья Михайлович Франк , Ольга Ламонова

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука