Читаем Речевой этикет. Русско-английские соответствия полностью

I’d like you to meet Mrs Blake.

I want you to meet Mrs Blake.


Я хочу представить вам Ирину Петровну Гудкову.

May I introduce Mrs Blake?

Allow me to introduce Mrs Blake.

I’d like to introduce Mrs Blake.

I’d like you to meet Mrs Blake.

This is Mrs Blake.


♦ Стилистически повышенными фразами являются следующие:


Разрешите познакомить вас.

Allow me to do the introductions.


Разрешите познакомить вас с…

Allow me to introduce you to…


Позвольте познакомить вас с…

Let me introduce you to…


Разрешите/Позвольте представить вам…

Allow me to introduce Mr/Mrs/Miss…


Ответные реплики


♦ В неофициальных условиях:


Очень приятно!

This is a pleasure, Mr/Mrs…


(Мне) очень приятно с вами познакомиться!

(Мне) очень приятно, что я с вами познакомился!

Pleased to meet you.

I’m very pleased to meet you.


Очень рад!

Я рад с вами познакомиться!

Glad to meet you.

Nice to meet you.


Я счастлив с вами познакомиться!

Я счастлив, что познакомился с вами!

I’m very pleased to meet you.

Delighted to meet you.


Данные реплики уместны при знакомстве через посредника; они следуют обычно после обмена традиционным How do you do/How d’you do? и произносятся лицом, которому представили гостя или посетителя.


♦ Формы, используемые в ответных репликах:


Мы уже знакомы.

Мы уже встречались.

We’ve met before.


Мы уже знакомились.

We’ve already been introduced.


Я вас знаю.

I know you.


По правилам хорошего тона в английском языке следует избегать прямолинейных заявлений типа «Я вас знаю». А если вам важно, чтобы вас вспомнили, то можно, как бы между прочим, упомянуть место или обстоятельства встречи: We met at the opening of the Art Exhibition, didn’t we?


♦ Можно уточнить факт прежнего знакомства:


Вы меня узнаете?

Вы меня не узнаете?

Haven’t we met before?


Однако правила хорошего тона не рекомендуют допытываться у не узнавшего вас человека, узнает он вас или нет, так как вопросы типа предложенных выше ставят его в неловкое положение.


♦ Вежливыми репликами являются:


Я вас где-то видел.

Я вас где-то встречал.

Could I have seen you some where?

I fancy I’ve met you before.

I have a feeling we’ve met before (but I don’t remember your name).


Ваше лицо мне знакомо.

Your face seems (so) familiar (to me).


♦ Факт косвенного знакомства может подтверждаться:


Я о вас слышал.

Мне о вас говорили.

Your name sounds familiar.

I’ve heard your name many times.

I’ve heard so much about you.

Mr + фамилия has often talked about you.


III. ПРИВЕТСТВИЕ

♦ Обращение к официальному лицу, предваряемое приветствием:


Здравствуйте. Вы секретарь директора? Моя фамилия Снегирев. Мне назначена встреча на 11 часов.

Good morning. (You are the secretary.) My name is/I am Snegiryeff. I have an appointment for 11 a.m.


Строго говоря, вопрос излишний, так как в приемной у директора британской/американской фирмы, предприятия и т.д. секретарь всегда на месте. Но если все-таки представляется необходимым задать этот вопрос, то, пожалуй, лучше сформулировать его в виде повествовательного предложения, но произнести его с полуутвердительной, полувопросительной интонацией.


♦ Следующие фразы в английском речевом этикете ограничены временем (утром, днем или вечером) употребления. В случае, когда встреча происходит днем — от полудня до захода солнца — формула Good afternoon! окажется наиболее подходящей, а если с утра до полудня, то говорится Good morning:


Здравствуйте!

Good morning! Good afternoon! Good evening! How do you do?


Сейчас How do you do? в качестве приветствия можно услышать только среди людей старшего поколения.


Здравствуй!

Hello/Hallo/Hullo!

Hi!

Morning! Afternoon!

Evening!


Добрый день!

Good day!


Формула Good day устаревшая и не рекомендуется к употреблению.


♦ Стилистически сниженные приветствия свойственны непринужденному общению хорошо знакомых людей:


Привет!

ЗдорОво!

Hi! Hey!

Hello!

Hello there! Hello everybody!

Morning! Top o’ the morning!* Afternoon! Evening!

How’s tricks?* Howdy!* H’arya!*


Здесь и далее слова и выражения, помеченные звездочкой, к употреблению в речи не рекомендуются.


♦ Стилистически повышенными приветствиями являются:


Приветствую (вас)!

Добро пожаловать!

Welcome!


Разрешите вас приветствовать!

Позвольте вас приветствовать!

Allow me to welcome you.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука