Читаем Реформатор полностью

Бедному Иктерну не повезло с завоевателями. Этот город населяла весьма разношерстная публика. Более-менее честные торговцы нередко проживали на одной улице с отъявленными разбойниками. Предыдущая система управления, хотя и выглядела сложной, устраивала почти всех и отлично справлялась с задачами поддержания хотя бы видимости порядка. А вот появления абсолютной монархии город не вынес. Многие купцы сразу же покинули Иктерн, затем ожидаемо взбунтовались работорговцы и наконец показали себя пиратские сподвижники. Король был даже рад, что хотя бы часть наемников перешла на службу к принцессе. Это снижало риск бунта еще и иктернских ишибов в будущем.

– Ферен, если ты найдешь тех, кто стоял за ночным нападением, то жалеть их не нужно. Но, с другой стороны, не проявляй особенную жестокость. Если за арестованного пираты дадут хороший выкуп, бери выкуп. Но постарайся захватить всех, кто к этому причастен.

– Да, твое величество.

– Что-нибудь еще из новостей?

– Пожалуй, что нет, твое величество. Только лишь одна забавная новость.

– Забавная, Ронел? – Ферен, как человек не склонный к шуткам, употреблял это слово очень редко, поэтому оно сразу же привлекло внимание короля.

– Твое величество помнит, что дал поручение дочери даллы Нартика купить военные корабли у Раста?

– Конечно, помню.

– Так вот, она купила.

– Купила? Неужели ей это удалось?! Корабли уже прибыли? – удивление Михаила было так велико, что он вскочил со стула. Ферен незамедлительно встал тоже. Королю миссия представлялась заведомо невыполнимой, и сейчас он был готов не только пожаловать Реане место Третьей фрейлины, но и вообще носить ее на руках.

– Прибыли, твое величество. Точнее, прибыл.

– Кто прибыл? – не понял король.

– Корабль прибыл, твое величество.

– Как корабль? Я же просил ее достать как минимум пять кораблей.

– Она не смогла, твое величество.

– Ну что же…, – Михаил даже не пытался скрыть разочарование в голосе. – Пусть будет один, раз так. Нужно пойти посмотреть на него.

– Твое величество….

– Что? – интонации генерала насторожили короля.

– Предполагаю, что увиденное разочарует твое величество.

– Почему разочарует, Ферен?

– Этот корабль не очень-то хорош.

– Что ты имеешь в виду?

– Ну… даже если бы на нем не было кмантского флага, то мы бы его и так пропустили в порт, несмотря на повышенную бдительность после произошедшего.

– Пропустили бы этот корабль без всякого флага?

– Да, твое величество.

– Генерал, я ничего не понимаю. Почему?

– Мы могли по ошибке принять этот боевой корабль за рыбацкую шхуну, твое величество. По сути, так и произошло.

– Что?! Реана доставила из Кманта рыбацкую шхуну вместо тех кораблей, которые я просил?!

– Это не совсем рыбацкая шхуна, твое величество, но очень, очень похоже.

– Где она?

– Шхуна, твое величество?

– Реана.

– Здесь. Неподалеку. Боится показываться на глаза твоему величеству после того, как капитан Рьянн объяснил ей, на что похож ее военный корабль. Надо сказать, что бывший пират был очень остроумен в своем описании доставленного судна.

– Найди Реану и приведи сюда.

– Да, твое величество.

Михаил был слегка рассержен. Возможно, не обрадуйся он сначала успеху предприятия, никаких эмоций и не было бы. Но быстрый переход от радости к разочарованию выведет из себя кого угодно. Это все выглядело как изощренное издевательство и король начинал догадываться, кто за ним стоит.

Дочь даллы Нартика нашлась быстро. Настолько быстро, что раздражение короля еще не успело улетучиться. Но, конечно, он не собирался показывать это девушке, особенно до выяснения всех обстоятельств дела.

– Твое величество, – Реана вошла в кабинет и сделала реверанс.

– Приветствую, – подчеркнуто вежливо сказал король. – Как прошла поездка в Кмант?

– Я думала, что неплохо, твое величество, – потупилась дочь даллы. – Сделала все, что было в моих силах.

– Вот как? Что же? Расскажешь?

– Конечно, твое величество. Сначала я пошла к своему родственнику при кмантском дворе, который узнав суть дела, рекомендовал мне поговорить с королем. Потому что никто, кроме его величества не может продать военные корабли. И я направилась к Расту. Он сразу же принял меня и внимательно выслушал.

'Представляю, – подумал Михаил, вспоминая хитрую физиономию 'коллеги'. – Похоже, что в чувстве юмора ему не откажешь'.

– Ты ему сказала, что покупаешь их для Ранига?

– Да, твое величество. Не думаю, что король продал бы корабли неизвестно кому. Собеседник кивнул. Он был согласен с этим умозаключением.

– Король Раст выразил сожаление, что не располагает лишними кораблями, – продолжила девушка. – У него есть только одно судно. Но очень хорошее и совсем новое. И попросил за него недорого.

– Ты сразу же согласилась?

– Как можно, твое величество! Я же помнила, что нужно с кем-то посоветоваться. Поэтому попросила короля показать мне корабль, а потом пошла искать специалиста.

– Нашла?

– Да, твое величество. Этот благородный капитан случайно столкнулся со мной в дверях и чуть не сбил с ног. А потом очень сильно извинялся.

– Случайно? Вот как? Ну, продолжай.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези