Читаем Регент. Право сильного (СИ) полностью

— Рад представить вам Анвара бен Фуад из рода Шадид, моего друга детства. Его отец, увы, недавно покинул этот мир навсегда, оставив Анвара единственным наследником огромного состояния и не менее огромных обязанностей, — произнес лорд Вафи.

— Сиятельная госпожа, — темные глаза молодого аристократа смотрели только на Арселию. — Для меня огромная честь быть тут и иметь возможность поздравить вас и вашего сына с праздником. Да будет семикрылый ветер милостив к вам и всему народу империи, — он склонился еще ниже.

— Благодарю за добрые слова. Мы разделяем вашу скорбь в связи со смертью отца. Утрата родителей — тяжкое бремя для детей.

— Спасибо. Однако вынужден признать, что наши с отцом отношения были далеки от добросердечных: мы слишком по-разному смотрели на политику империи. Теперь же я хочу заверить вас в своей безоговорочной преданности семье Фаррит, — он прижал руку к сердцу и опустил глаза. А затем повернулся к Ульфу. — Лорд регент, мое почтение. Я много слышал о вас. Ваше имя гремит повсюду: от южных песков юга до пустошей севера. Быть знакомым с вами лично — огромная честь.

— Как и для меня — встретиться с сыном Фуада из рода Шадид, — Ульф поклонился достаточно сдержанно. — Будьте гостем на этом празднике и разделите с нами общую радость. Однако вы разожгли мое любопытство. Поведайте, что именно обо мне говорят?

Анвар чуть смутился, поймав на себе заинтересованные взгляды окружающих. Кое-кто даже подошел чуть ближе в надежде услышать рассказ приезжего аристократа.

— О, слухи редко бывают правдивы, — уклонился от ответа Анвар. — Не стоит воспринимать их слишком серьезно. И потом, у нас есть поговорка: глупцу можно простить и сотню ошибок, а мудрецу — ни одной.

— А еще говорят, что кривое дерево не дает ровной тени, — усмехнулся регент. — Что ж, ваш ответ меня вполне устраивает. Благодарю.

— Надеюсь, мои слова не оскорбили вас? — на лице его отразилось смятение. — Поверьте, у меня и в мыслях не было омрачать праздник сплетнями или серьезными беседами.

— Нет-нет! Никаких серьезных бесед, дел или переговоров, — вставил Зафир, незаметно приблизившийся к ним. — Я вынужден принести вам, лорд регент, свои извинения: я был против уличных развлечений для толпы, но теперь, видя, как счастливы подданные империи, с какой радостью наблюдает за происходящим сиятельный Адиль, не могу не признать своей ошибки.

— Я рад, что мы с вами достигли взаимопонимания, — Ульф чуть склонил голову. — Будем считать, что все забыто.

В нагретом воздухе рассыпались дробные удары десятков барабанчиков и звон бубнов. Адиль тут же бросил угощение и устремился к матери.

— Что это?

— Призыв к священному танцу благодарности, — пояснила Арселия. — Этой традиции больше лет, чем империи. Красивое и редкое зрелище. В нем принимают участие все: и бедняки, и богачи, мужчины и женщины, свободные и рабы. Так люди издревле выражают свое почтение к земле, дающей урожай и не знающей никаких различий между нами.

— Красивый обычай, — промолвил лорд Анвар и вдруг протянул руку императрице. — Знаю, что это немыслимая дерзость, но, быть может, вы окажете мне честь и станцуете вместе со всеми?

— Не думаю, что это уместно, — императрица, казалось, чуть растерялась. — Позволено ли мне вообще танцевать, ведь траур закончился совсем недавно.

— Сиятельная госпожа, — подал голос Зафир. — Этим вы окажете честь не только лорду Анвару, но и всем, кто собрался на площади. Посмотрите на них, они ждут вашего решения.

Арселия оглянулась и с изумлением поняла, что лорд Зафир прав: на них сейчас смотрят сотни глаз, и ни один человек пока не ступил в центр площади.

— Уверен, это поможет нам объединить сердца людей в едином порыве, — тихо добавил старик. — Особенно то, что вашим спутником будет малоизвестный человек, гость из провинции, а не представитель регентского совета, — он покосился на Ульфа. — Волноваться не о чем, охрана лишь в нескольких шагах от вас.


Императрица бросила настороженный взгляд на северянина, но тот промолчал, никак не отреагировав на выпад Зафира, лишь слегка повел плечами, давая понять, что право решать остается за ней.

— Мама, ты должна согласиться. Ты так красиво танцуешь! — Адиль тихонько тронул ее за руку. — А я останусь с лордом регентом и буду смотреть.

И Арселия решилась.

— Люди смотрят, не будем утомлять их ожиданием.

Глава 18

Ее изящная рука опускается в широкую ладонь молодого аристократа. Двое людей выходят в самый центр открытого места, расходятся на расстояние трех шагов, поворачиваются лицом друг к другу. За ними тянутся остальные, и постепенно вся площадь заполняется людьми.

Ульф не может отвернуться от фигуры в алом, словно весь мир для него сошелся в одной точке. Императрица смотрит поверх плеча партнера и посылает вдаль теплый взгляд и нежную улыбку. Арселия не видит Анвара, ей интересен лишь человек в черном и синем у края площади.

Перейти на страницу:

Все книги серии Восхождение(Кос)

Похожие книги