Услышав выкрики Гарольда, Светлана с силой сжала свои сисечки и ускорила их движения, отстраняя лицо, чтобы насладиться горячими каплями семени мужа, ложащимися на её кожу. Несколько сладких капель попало на язык и Светлана слизнула их, снова изумляясь, насколько вкусным стало семя её мужа. Рыцарь немного успокоился и прислушался к своим ощущениям. Он мог продолжить, а мог и остановиться. Но в лагере нарастал какой-то шум и мужчина решил, что на сегодня хватит. Он дождался, когда Светлана слижет сперму с его члена и стал одеваться. Кикимора же вытерла лицо и тело фартуком, мотивируя это тем, что он и так грязный, а полотенец лишних у них нет. Быстро заметя следы секса, Светлана оделась, взяла грязное бельё с фартуком и понесла его к реке, чтобы постирать. Гарольд же пошёл на шум и выяснил, что рыцари уже стали едва ли не драться из-за новостей из цитадели. Гарольд понял, что им пора домой, о чём и объявил.
- В походе никаких ссор. Вы должны быть уверенны в соратнике! Каждая ссора в отряде - это щель для нечисти! Вернёмся, для начала, в цитадель. Посмотрим, что там нарешало командование.
Комментарий к Часть двадцать первая. Особенности походной семейной жизни.
Критика должна быть конструктивной. То есть поощрять всё хорошее и требовать автора поработать над недостатками.
========== Часть двадцать вторая. Большой переполох в Маленьком Зипангу. ==========
Каждый вечер протекал у Командора по одному порядку, когда это позволяли условия. Если отряд ночевал на постоялом дворе или в комнате трактира, то Командор делал небольшую разминку, для расслабления, затем перебирал снаряжение, протирал промасленной тряпицей оружие и металлические части доспеха. После чего ужинал и ложился спать. Если отряд спал под открытым небом, то Командор помогал обустройству лагеря, тщательно осматривал подходы к лагерю, ухаживал за доспехом и оружием и после ужина и распределения дежурства ложился спать. Себе он брал самую трудную вахту, предутреннюю, включая «Час лешего», когда спят даже самые ревностные часовые. Теперь у него появилось новое занятие – чтение. Он попросил у графини взять книгу странствующего учёного с описанием монстродев и получил её как подарок. Но начал понимать, что эта книга может разрушить всю политику Ордена, если с ней ознакомятся обыватели. Когда команда впервые увидела читающего Командора, то Эдгару, Кайлу, Алисе и Инге пришлось отбежать от лагеря в лес и там отсмеяться. Командор выглядел потешно. Умудрённый жизнью свирепый воин читает умные книги, и было видно, что читать для него тяжелее, чем рубить монстров. Тереза только мягко улыбнулась, а Алисе, Шере и Тине это зрелище смешным не казалось. Тина даже подходила со спины и читала через плечо. Правда читала она гораздо быстрее Командора.
Выйдя из новоявленной республики, команда продвигалась довольно бодро. Несмотря на приверженность к постельным играм, монстры проложили множество удобных дорог с постоялыми дворами. Рядом с одной из них обнаружился огромный замок-город. Как выяснилось, это было поселение муравеек. Именно они построили большую часть зданий и коммуникаций в той части Харайи, что была подчинена Рууби.
Переход в маленький Зипангу был резким. Более резким, чем в демонические земли. Сначала увеличилось число монстров из Зипангу в придорожных харчевнях. За день пути стали появляться домики с характерными изогнутыми крышами. А затем команда подошла к огромным воротам – тори. Но за ними располагался совсем не храм, а целая страна. Табличка у дороги гласила: «Коничива, минасан! Добро пожаловать в кусочек благословенного Зипангу в Харайе.» Именно эта часть полуострова и называлась провинция Зипангучисай или Маленький Зипангу. Сразу за воротами стояли два больших храма. Их посещали те, кто жил за пределами провинции, но молился своим богам. Сразу за воротами всё разительно поменялось. Дорога, дома, растения и животные. Эндемики, жившие только в Зипангу, чувствовали здесь себя как дома. Жители тщательно берегли растения, выпалывали местные сорняки и разводили своих животных. Если муравейки здесь и работали, то только на прокладке дорог. Всё остальное построили сами переселенцы. Сакура, конечно, отцвела, но распустились другие цветы, названия которых не знала даже сведущая в травах Тереза. То и дело доносились звуки неизвестных музыкальных инструментов, а ноздри щекотал запах незнакомой пищи. Откровенно говоря, команда растерялась, но навстречу им из храма вышла инари с пятью хвостами, в обычной одежде, но с мечом на поясе, и низко поклонилась. Командор ответил тем же, за ним повторила вся команда. После такого приветствия инари, улыбаясь, заговорила приятным голосом.
- Приветствую вас, путники. Вы к нам надолго или проездом?
- Проездом. – Взяла на себя переговоры Тереза. – Мы держим путь в Разбитые земли, но не могли обойти вниманием восточную жемчужину Харайи, прибывшую из далёкой страны.